|
The author of this preface says that the Saddharmapuṇḍarīka-sūtra of Dharmarakṣa (T263) was translated from an original on palm-leaves, which he had examined. The author also discusses parts of the text that were "missing" in T263 Cf. Demiéville (1954): 315 n. 6. 考驗二譯,定非一本。護似多羅之葉,什似龜茲之文。余撿經藏,備見二本,多羅則與《正法》符會,龜茲則共《妙法》允同,護葉尚有所遺,什文寧無其漏?而護所闕者,《普門品》偈也;什所闕者,《藥草喻品》之半,《富樓那》及《法師》等二品之初,《提婆達多品》、《普門品》偈也。什又移《囑累》在《藥王》之前,二本陀羅尼並置《普門》之後。其間異同,言不能極.
Edit
|
T264:9.134c4-11. |
The author of this preface says that the Saddharmapundarika-sutra of Dharmaraksa (T263) was translated from an original on palm-leaves, which he had examined. The author also discusses parts of the text that were "missing" in T263 Cf. Demieville (1954): 315 n. 6.
考驗二譯,定非一本。護似多羅之葉,什似龜茲之文。余撿經藏,備見二本,多羅則與《正法》符會,龜茲則共《妙法》允同,護葉尚有所遺,什文寧無其漏?而護所闕者,《普門品》偈也;什所闕者,《藥草喻品》之半,《富樓那》及《法師》等二品之初,《提婆達多品》、《普門品》偈也。什又移《囑累》在《藥王》之前,二本陀羅尼並置《普門》之後。其間異同,言不能極. T0263; 正法華方等; 正法華方等經典; 法華方等正經; 正法華經方等典詔; 正法華經 |
|
The author of the preface to T264 says that the Saddharmapuṇḍarīka-sūtra of Kumārajīva (T262) was translated from an original manuscript brought from Kucha, which he had examined. The author also discusses parts of the text that were "missing" in T262 Cf. Demiéville (1954): 315 n. 6. 考驗二譯,定非一本。護似多羅之葉,什似龜茲之文。余撿經藏,備見二本,多羅則與《正法》符會,龜茲則共《妙法》允同,護葉尚有所遺,什文寧無其漏?而護所闕者,《普門品》偈也;什所闕者,《藥草喻品》之半,《富樓那》及《法師》等二品之初,《提婆達多品》、《普門品》偈也。什又移《囑累》在《藥王》之前,二本陀羅尼並置《普門》之後。其間異同,言不能極.
Edit
|
T264:9.134c4-11. |
The author of the preface to T264 says that the Saddharmapundarika-sutra of Kumarajiva (T262) was translated from an original manuscript brought from Kucha, which he had examined. The author also discusses parts of the text that were "missing" in T262 Cf. Demieville (1954): 315 n. 6.
考驗二譯,定非一本。護似多羅之葉,什似龜茲之文。余撿經藏,備見二本,多羅則與《正法》符會,龜茲則共《妙法》允同,護葉尚有所遺,什文寧無其漏?而護所闕者,《普門品》偈也;什所闕者,《藥草喻品》之半,《富樓那》及《法師》等二品之初,《提婆達多品》、《普門品》偈也。什又移《囑累》在《藥王》之前,二本陀羅尼並置《普門》之後。其間異同,言不能極. T0262; 妙法蓮華經 |