Source: Liu Qiu T276 Preface

Liu Qiu 劉虬. Wuliang yi jing xu 無量義經序.

T2145:55.68a9-c15 Date 永明三年 = 485.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

The preface by Liu Qiu 劉虬 to the 無量義經 T276 is the main source for the conventional ascription of the text to *Dharmagatayaśas曇摩伽陀耶舍. Liu says that it was already thought that a scripture of this name existed, but had not yet been transmitted to China, on the basis of a passage in the Saddharmapuṇḍarīka. In 齊建元三年 [481], a monk named Huibiao 慧表 he went to Canton, where he encountered *Dharmagatayaśas at Chaoting-si 朝亭寺. *Dharmagatayaśas "could write [Chinese] calligraphy in a good hand, and understood the spoken language of Qi" 手能隷書口解齊言, and "wished to transmit/translate this scripture, but did not know to whom" 欲傳此經未知所授. The preface itself is dated the eighteenth of the ninth month, 485 今永明三年九月十八日. For further details, see summary of Ōchō (1954).

Edit

T2145:55.68a9-c15

The preface by Liu Qiu 劉虬 to the 無量義經 T276 is the main source for the conventional ascription of the text to *Dharmagatayasas曇摩伽陀耶舍. Liu says that it was already thought that a scripture of this name existed, but had not yet been transmitted to China, on the basis of a passage in the Saddharmapundarika. In 齊建元三年 [481], a monk named Huibiao 慧表 he went to Canton, where he encountered *Dharmagatayasas at Chaoting-si 朝亭寺. *Dharmagatayasas "could write [Chinese] calligraphy in a good hand, and understood the spoken language of Qi" 手能隷書口解齊言, and "wished to transmit/translate this scripture, but did not know to whom" 欲傳此經未知所授. The preface itself is dated the eighteenth of the ninth month, 485 今永明三年九月十八日. For further details, see summary of Ocho (1954). *Dharmagatayasas, 曇摩伽陀耶舍 T0276; 無量義經