Source: T810 Toyuq colophon

Zhu Fashou 竺法首(?). Colophon to the Dunhuang manuscript of the Buddhasaṅgīti-sūtra 諸佛要集經 T810.

A copy of the Buddhasaṅgīti-sūtra 諸佛要集經 T810 unearthed at Toyuq (Turfan), dated 296, which is the earliest existing Chinese Buddhist manuscript, is in Fashou's hand. It bears this colophon, which is therefore the earliest extant physical copy of a record relating to the translation of a Chinese Buddhist text. See Tsui (2013): 63, 80-83, 100-101 (photographic reproduction).

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

Boucher (1996): 81 translates:
"On the twelfth day of the first month of the second year of the [Yuan?]kang [=February 16, 292?], the Yuezhi bodhisattva Dharmarakṣa (Fahu 法護), holding in his hand...conferred it upon Nie Chuengyuan and the upādhyāya, disciple, śramaṇa Zhu Fashou 竺法首 who took it down in writing (bi[shou] 筆[受]. May this sūtra be spread in ten directions [so that others] will carry out the magnanimous [work of] conversion (? zaipei honghua 載佩弘化) and quickly achieve....It was copied on the eighteenth day of the third month of the sixth year of the Yuankang reign period [=May 7, 296]. Altogether there are three volumes and two[??twelve?] chapters totaling 19.596 characters."
The Chinese text is transcribed in Tsui (2013): 83 (who also translates, following Boucher, with minor differences):
康二年正月十二日,月支菩薩法護手執
授聶承遠 和上弟子沙門法首筆
令此經布流十方,載佩弘化,速成
元康六年三月十八日寫已
凡三萬(卷) 十二章合一萬九千五百九十六字
Tsui gives a photographic reproduction of the colophon, p. 101.

Edit

Boucher (1996): 81 translates: "On the twelfth day of the first month of the second year of the [Yuan?]kang [=February 16, 292?], the Yuezhi bodhisattva Dharmaraksa (Fahu 法護), holding in his hand...conferred it upon Nie Chuengyuan and the upadhyaya, disciple, sramana Zhu Fashou 竺法首 who took it down in writing (bi[shou] 筆[受]. May this sutra be spread in ten directions [so that others] will carry out the magnanimous [work of] conversion (? zaipei honghua 載佩弘化) and quickly achieve....It was copied on the eighteenth day of the third month of the sixth year of the Yuankang reign period [=May 7, 296]. Altogether there are three volumes and two[??twelve?] chapters totaling 19.596 characters." The Chinese text is transcribed in Tsui (2013): 83 (who also translates, following Boucher, with minor differences): 康二年正月十二日,月支菩薩法護手執 授聶承遠 和上弟子沙門法首筆 令此經布流十方,載佩弘化,速成 元康六年三月十八日寫已 凡三萬(卷) 十二章合一萬九千五百九十六字 Tsui gives a photographic reproduction of the colophon, p. 101. Dharmaraksa 竺法護, 曇摩羅察 Nie Chengyuan, 聶承遠 Zhu Fashou 竺法首 T0810; 諸佛要集經