Source: Tang 1936

T’ang Yung-t’ung (Tang Yongtong) 湯用彤. “The Editions of the Ssǔ-shih-êrh-chang-ching.” Translated by J. R. Ware. Harvard Journal of Asiatic Studies 1, no. 1 (1936): 147-155.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

Tang studies an interesting later edition of the Shishier zhang jing 四十二章經 T784 as annotated by Shousui 守遂 under the Song. He argues that this version of the text contains Mahāyāna ideas interpolated into the text after the Tang. The “Zhen ming shou” chapter 甄命授篇 of the Zhen gao 真誥 compiled by Tao Hongjing 陶宏璟 under Emperor Wu of the Liang dynasty 梁武帝 contains twenty sections taken from the 四十二章經 T784, and can thus be used as a relatively early independent witness of the state of T784 itself. These sections agree with the Korean and Song editions of the T784, but not with the Shousui edition. Tang believes that these portions were added to the text by “Zen writers”, and that it “must be a forgery of an adherent of this school”. The stone engraved version of T784 at Liuhe ta 六合塔 in Hangzhou largely agrees with the Shousui edition.

Edit

Tang studies an interesting later edition of the Shishier zhang jing 四十二章經 T784 as annotated by Shousui 守遂 under the Song. He argues that this version of the text contains Mahayana ideas interpolated into the text after the Tang. The “Zhen ming shou” chapter 甄命授篇 of the Zhen gao 真誥 compiled by Tao Hongjing 陶宏璟 under Emperor Wu of the Liang dynasty 梁武帝 contains twenty sections taken from the 四十二章經 T784, and can thus be used as a relatively early independent witness of the state of T784 itself. These sections agree with the Korean and Song editions of the T784, but not with the Shousui edition. Tang believes that these portions were added to the text by “Zen writers”, and that it “must be a forgery of an adherent of this school”. The stone engraved version of T784 at Liuhe ta 六合塔 in Hangzhou largely agrees with the Shousui edition. T0784; 四十二章經