Source: Shyu 2008

Shyu, Ching-mei. “A Few Good Women: A Study of the Liu du ji jing (A Scripture on the Collection of the Six Perfections) from Literary, Artistic and Gender Perspectives.” PhD dissertation, Cornell University, 2008.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

Shyu argues that T206 cannot be by Kang Senghui, because of a range of basic stylistic differences between T206 and T152, Kang Senghui's benchmark text. In so doing, Shyu makes a number of detailed observations about stylistic features of the two texts, though with relative brevity.

Edit

13-14 n. 30

Shyu argues that T206 cannot be by Kang Senghui, because of a range of basic stylistic differences between T206 and T152, Kang Senghui's benchmark text. In so doing, Shyu makes a number of detailed observations about stylistic features of the two texts, though with relative brevity. Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 T0206; 舊雜譬喻經

Shyu notes that the last four stories of T152 (nos. 88-91) were not originally included in the collection, according to CSZJJ.

Edit

64 n. 169

Shyu notes that the last four stories of T152 (nos. 88-91) were not originally included in the collection, according to CSZJJ. T0152; Liu du ji 六度集; 六度集經

Shyu suggests that some stories in T152 "seem to be adapted from already translated texts". She gives the example of T152(89) 鏡面王經, which she says looks "almost exactly like" 義足經 T198(5) 鏡面王經, 178a22-c14.

Edit

67

Shyu suggests that some stories in T152 "seem to be adapted from already translated texts". She gives the example of T152(89) 鏡面王經, which she says looks "almost exactly like" 義足經 T198(5) 鏡面王經, 178a22-c14. T152(89); Jingmian wang jing 鏡面王經

Shyu notes three sets of stories in T152 sporting formal features that are unusual, against the rest of the collection.

1) Twelve stories have unusual opening phrases. Most stories begin with something like "Once, the Bodhisattva was..." By contrast, these twelves stories begin with a version of the standard sutra opening formula, "Thus have I heard..." These stories are: 15, 16, 38, 39, 40, 41, 64, 83, 87, 88, 89, 91.

2) Thirty stories have their own individual titles: 11-14, 38-41, 51-54, 64-73, 94-91.

3) Eight stories have unusual ending formulae. Most stories end with a remark that relates the story to the particular perfection governing the section of the text in which the story is placed. These eight stories, however, end with phrases commonly used to conclude independent sutra texts, e.g. the audience heard the sutra with great joy, paid homage and departed. Shyu does not list these eight stories.

Shyu suggests that these "oddities" might indicate that "Kang Senghui not only translated stories of the Liu du ji jing but also collected and added stories that were in accord with the six perfections that were available from other independent Indian texts or stories" (71).

Shyu also notes (77 n. 201) that verse is very rare, and appears only in stories 37, 41, 48 and 64.

Edit

69-71, 77

Shyu notes three sets of stories in T152 sporting formal features that are unusual, against the rest of the collection. 1) Twelve stories have unusual opening phrases. Most stories begin with something like "Once, the Bodhisattva was..." By contrast, these twelves stories begin with a version of the standard sutra opening formula, "Thus have I heard..." These stories are: 15, 16, 38, 39, 40, 41, 64, 83, 87, 88, 89, 91. 2) Thirty stories have their own individual titles: 11-14, 38-41, 51-54, 64-73, 94-91. 3) Eight stories have unusual ending formulae. Most stories end with a remark that relates the story to the particular perfection governing the section of the text in which the story is placed. These eight stories, however, end with phrases commonly used to conclude independent sutra texts, e.g. the audience heard the sutra with great joy, paid homage and departed. Shyu does not list these eight stories. Shyu suggests that these "oddities" might indicate that "Kang Senghui not only translated stories of the Liu du ji jing but also collected and added stories that were in accord with the six perfections that were available from other independent Indian texts or stories" (71). Shyu also notes (77 n. 201) that verse is very rare, and appears only in stories 37, 41, 48 and 64. T0152; Liu du ji 六度集; 六度集經