Iyanaga Nobumi 彌永信美. "Ikiteiru butsuzō. 'Shōjin no butsuzō' shisō wo megutte 生きている仏像——「生身の仏像」思想をめぐって." Gendai shisō 現代思想, special issue 臨時増刊号, Bukkyō wo kangaeru 佛教を考える (Oct 2018): 73-86.
Assertion | Argument | Place in source |
---|---|---|
The Tiwei Boli sūtra was one of the first attempts made in China to intimately mix Indian ideas with ostensibly Chinese ideas. Since Sengyou 僧祐, this sūtra has always been known as an apocryphal text, but nevertheless, important Chinese masters such as Zhiyi 智顗 or Jizang 吉藏, etc. were happy to quote passages from it (without saying that it was a dubious source), or adapt its contents as pseudo-quotations. It is especially through these quotations, with the authority of their authors, that the sūtra had an important influence in the subsequent history. Particularly important among the texts so influenced are three apocryphal works of Tantric nature attributed to Śubhakarasiṃha, T. 905, 906 and 907 (on which see https://dazangthings.nz/cbc/text/1724/), which are generally considered to be late Tang fabrications. Later developments in Japanese medieval esoteric thought used these three apocryphal texts as source for the ideas related to the "Five Viscera maṇḍala" or Gozō mandara 五藏曼荼羅. |
80-81 |