Miyazaki Tenshō 宮崎展昌. Ajase ō kyō no kenkyū: sono hensan katei no kaimei o chūshin toshite 阿闍世王経の研究―その編纂過程の解明を中心として―. A Study of the Ājātaśatrukaukṛtyavinodana: Focusing on the Compilation Process. Tokyo: Sankibo Press, 2012.
Assertion | Argument | Place in source |
---|---|---|
Dharmarakṣa is attributed with a second translation of the Ajātaśatrukaukṛtyavinodana 更出阿闍世王經 in CSZJJ and following catalogues. Miyazaki argues that this is a “ghost” text produced by Dao’an’s failure to recognise 普超三昧經 and 阿闍世王經 as alternate titles for the same text. |
12-13 |
|
|
Harrison (1993) proposed that the Fang bo jing 放鉢經 might be a product of the Lokakṣema group, but Miyazaki argues briefly on the basis of translation terminology that this ascription is implausible. Miyazaki does not propose an alternate ascription. |
13 and n. 34 |