Source: Su 2012

Su Ken 蘇錦坤. "Qi chu san guan jing de jiegou yu yizhe: jian dui Paul Harrison lunwen (1997) de huiying 《七處三觀經》的結構與譯者 -- 兼對 Paul Harrison 論文(1997)的回應." Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly 正觀雜誌 62 (2012): 99-192.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

Su disagrees with Harrison’s hypothesis (1997: 267) that the Jiu heng jing 九橫經 T150B could have been from the section of nines of an Ekottarikāgama text. He suggests that the Jiu heng jing is not a translation of An Shigao, because it has no parallel in extant Āgamas and Nikāyas, and thus is likely a text later than them.

[NOTE: However, Su does not notice a quotation of this sūtra in the Yogācārabhūmi (T1579 [XXX] 281b9-14), which suggests that we cannot rule out the possibility that it is a sūtra from a (Mūla)Sarvāstivāda Āgama that has been lost but was available to the Yogācārins --- LQ.]

Edit

122-125

Su disagrees with Harrison’s hypothesis (1997: 267) that the Jiu heng jing 九橫經 T150B could have been from the section of nines of an Ekottarikagama text. He suggests that the Jiu heng jing is not a translation of An Shigao, because it has no parallel in extant Agamas and Nikayas, and thus is likely a text later than them. [NOTE: However, Su does not notice a quotation of this sutra in the Yogacarabhumi (T1579 [XXX] 281b9-14), which suggests that we cannot rule out the possibility that it is a sutra from a (Mula)Sarvastivada Agama that has been lost but was available to the Yogacarins --- LQ.] Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 T0150B; 九橫經; 雜阿含三十章