Source: Li 2002

Li, Rongxi. "The Life of Nāgārjuna Bodhisattva, Translated from the Chinese of Kumārajīva (Taishō Volume 50, Number 2047)." In Lives of Great Monks and Nuns. BDK English Tripiṭaka 76-III, IV, V, VI, VII. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

Li Rongxi writes:

"This legendary account of the life of Nāgārjuna, said to have been translated into Chinese by Kumārajīva from 401 to 409 C.E., is actually the last part of Chapter Five of the Record of the Origin of Transmitting the Dharma-piṭaka, translated into Chinese by Kekaya and Tanyao of the Northern Wei dynasty (386–534) [viz. 付法藏因緣傳 T2058 ascribed to 吉迦夜 and 曇曜 --- MR]. Kumārajīva’s version is practically identical in wording with the Record, and his translation of the Life of Deva Bodhisattva (Āryadeva) contains a passage that is exactly the same, word for word, with one in this account of Nāgārjuna, except that the name Nāgārjuna is replaced by Deva. This arouses suspicion as to whether this account of Nāgārjuna and that of Āryadeva are really Kumārajīva’s translations. He could not possibly have written the same episode about two different persons. Thus, the likely source of the episode is the Record."

Edit

18

Li Rongxi writes: "This legendary account of the life of Nagarjuna, said to have been translated into Chinese by Kumarajiva from 401 to 409 C.E., is actually the last part of Chapter Five of the Record of the Origin of Transmitting the Dharma-pitaka, translated into Chinese by Kekaya and Tanyao of the Northern Wei dynasty (386–534) [viz. 付法藏因緣傳 T2058 ascribed to 吉迦夜 and 曇曜 --- MR]. Kumarajiva’s version is practically identical in wording with the Record, and his translation of the Life of Deva Bodhisattva (Aryadeva) contains a passage that is exactly the same, word for word, with one in this account of Nagarjuna, except that the name Nagarjuna is replaced by Deva. This arouses suspicion as to whether this account of Nagarjuna and that of Aryadeva are really Kumarajiva’s translations. He could not possibly have written the same episode about two different persons. Thus, the likely source of the episode is the Record." T2047; 龍樹菩薩傳