Source: Zürcher 1982

Zürcher, Erik. “Prince Moonlight: Messianism and Eschatology in Early Medieval Chinese Buddhism.” T'oung-pao 68 (1982): 1–59.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

“Wrongly ascribed to Kumārajīva.”

Edit

12 n. 16

“Wrongly ascribed to Kumarajiva.” T0454; 佛說彌勒下生成佛經

"I must correct the statement, made there [in Conquest], that T535 probably was translated by Zhi Qian in the third century: the so-called Zhi Qian version mentioned in Buddhist bibliographies appears to be identical with T169..." Some of the reasons Zürcher gives to doubt the ascription to Dharmarakṣa are compelling. The prediction of Yueguang's future life in China occurs in T535 but not in T534 (its cousin, also ascribed to Dharmarakṣa). Zürcher confines himself to saying that the parts concerning Candraprabha's future lives etc. are "apocryphal interpolations of Chinese origin", but does not go so far as to say that the entire texts are apocryphal. Cf. also Hayashiya (1945): 410–435.

Edit

23 n. 41, 22-24

"I must correct the statement, made there [in Conquest], that T535 probably was translated by Zhi Qian in the third century: the so-called Zhi Qian version mentioned in Buddhist bibliographies appears to be identical with T169..." Some of the reasons Zurcher gives to doubt the ascription to Dharmaraksa are compelling. The prediction of Yueguang's future life in China occurs in T535 but not in T534 (its cousin, also ascribed to Dharmaraksa). Zurcher confines himself to saying that the parts concerning Candraprabha's future lives etc. are "apocryphal interpolations of Chinese origin", but does not go so far as to say that the entire texts are apocryphal. Cf. also Hayashiya (1945): 410–435. T0535; 佛說申日經; Shenyue jing 申曰經