Text: Fo ming jing 佛名經 (16 juan)

Summary

Identifier [None]
Title Fo ming jing 佛名經 (16 juan) [Tokuno 1990 ]
Date [None]

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[Tokuno 1990 ]  Tokuno, Kyoko. "The Evaluation of Indigenous Scriptures in Chinese Buddhist Bibliographical Catalogues." In Chinese Buddhist Apocrypha, edited by Robert E. Buswell, Jr., 31-74. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1990. — 56

Zhisheng claims that the expanded version of the Fo ming jing 佛名經 in sixteen juan expands upon Bodhiruci’s twelve-juan translation of the same name. Tokuno notes that Zhisheng considered the version in sixteen juan to be a mix of “lewd, vulgar language with sacred words”. Tokuno adds that Zhiusheng cited but a few out of what he considered to be innumerable absurd errors, such as the reference to Faxian’s travelogue as a canonical sūtra (fabao) entitled Faxian zhuan jing 法顯傳經; and incorrect division of Sanskrit words.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: Fo ming jing 佛名經 (16 juan)