Identifier | [None] |
Title | Fo mu banniepan jing 佛母般涅槃經; Fo fu banniepan jing 佛父般涅槃經 [Chen 2014] |
Date | 439 [Chen 2014] |
Translator 譯 | Juqu Jingsheng 沮渠京聲 [Chen 2014] |
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[Chen 2014] Chen, Jinhua. “From Central Asia to Southern China: The Formation of Identity and Network in the Meditative Traditions of the Fifth—Sixth Century Southern China (420—589).” Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences 7, no. 2 (2014): 171–202. — 4 n. 6 |
Chen reports on primary sources that assert that Juqu Jingsheng translated the Fomu (alt. Fofu) banniepan jing 佛母[佛父]般涅槃經 (in one juan) the year that he moved to the Upper Dinglin 定林 temple [439]. He notes that the Fomu banniepan jing preserved in the Taishō [T145] is attributed to Huijian. Juqu Jingsheng’s Gaoseng zhuan biography has this text as Fofu 佛父 banniepan jing, “which might be correct as it might have referred to one of Juqu Jingsheng’s extant translations, the Jingfan wang banniepan jing” 淨飯王般涅槃經 T512. Entry author: Michael Radich |
|