Radich, Michael. “On the Ekottarikāgama 增壹阿含經 T 125 as a Work of Zhu Fonian 竺佛念.” Journal of Chinese Buddhist Studies 30 (2017): 1-31.
Assertion | Argument | Place in source |
---|---|---|
|
On the basis of a large set of diverse stylistic markers, Radich argues that the Ekottarikāgama T125 was translated by Zhu Fonian, and not by Saṃghadeva, as the received ascription would have it. He also considers implications of his findings for the broader corpus of texts ascribed to Zhu Fonian. Radich presents a total of 137 markers which never appear in the Madhyamāgama T26, the benchmark text for Saṃghadeva, but occur a total of over 6,200 times in the Ekottarikāgama, and approx. 15,520 times further in the core Zhu Fonian corpus (DĀ T1, T212, T656, T1428 and T1464). In combination with the external evidence, Radich claims, this internal evidence provides extremely strong support for Zhu Fonian’s translatorship (or perhaps partial authorship) of the text. Radich's study is intended to work in concert with Radich and Anālayo (2017), which presents further evidence in support of the same reascription. |
|
In the course of a study whose primary focus is an attempt to argue in favour of reascription of the *Ekottarikāgama T125 to Zhu Fonian, Radich mentions that the numerous markers of Zhu Fonian style he uncovered in the course of that study (137 markers, occurring a total of 6,200 times in the Ekottarikāgama, and approx. 15,520 times further in the core Zhu Fonian corpus of DĀ, T212, T656, T1428 and T1464) appear very seldom, if ever, in T226, T1485, and T388. This provides further, unsystematic support for arguments in prior scholarship that these three texts are in fact not by Zhu Fonian, despite traditional ascriptions or (in the case of T388), suggestions by other scholars. |
23-24 |
|
|
In the course of a study whose primary focus is an attempt to argue in favour of reascription of the *Ekottarikāgama T125 to Zhu Fonian, Radich mentions that the numerous markers of Zhu Fonian style he uncovered in the course of that study (137 markers, occurring a total of 6,200 times in the Ekottarikāgama, and approx. 15,520 times further in the core Zhu Fonian corpus of DĀ, T212, T656, T1428 and T1464) appear far more numerous in T1543 than markers of Saṃghadeva, despite the fact that the text is traditionally ascribed to the two translators working in concert. |
24 |
Radich briefly surveys a range of scholarship suggesting that T226 may not be by Zhu Fonian, and T309, T384, and T385 are probably Chinese compositions, and so probably should be (at least provisionally) excluded from Zhu Fonian's authentic translation corpus. |
5-6 |
|
|
Radich summarises a range of external evidence that might lead us to suspect that T194, T1505, T1549 and T2045 are in fact by Zhu Fonian, despite traditional ascriptions for each text. |
6-7 |