Text: T1331; 佛說灌頂經

Summary

Identifier T1331 [T]
Title 佛說灌頂經 [T]
Date 457 [Strickmann 1990]
Author Huijian, 慧簡, 惠簡 [Strickmann 1990]
Translator 譯 Śrīmitra, 帛尸梨蜜多羅 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Nattier 2007]  Nattier, Jan. "Indian Antecedents of Huayan Thought: New Light from Chinese Sources." In Reflecting Mirrors: Perspectives on Huayan Buddhism, edited by Imre Hamar, 109-138. Weisbaden: Harrassowitz Verlag, 2007. — Appendix 2

"This text can easily be recognised as an apocryphon (for a convenient discussion see Strickmann 1990)."

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Sinclair DDBc]  Sinclair, Iain. DDB s.v. 灌頂經. — Accessed April 2014.

"According to Sengyou, this sutra was composed by Huijian 惠簡 under the Liu Song. See Makita, Gikyō kenkyū: 14....Partly corresponds to Tibetan translations [To.503, 504]."

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Strickmann 1990]  Strickmann, Michel. "The Consecration Sutra: A Buddhist Book of Spells" in Chinese Buddhist Apocrypha, edited by Robert E. Buswell, Jr., 75-118. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1990. — 77-86, 88-101, 104-105 etc.

Strickmann argues that the Guanding jing 佛說灌頂七萬二千神王護比丘咒經 T1331 is a composite “apocryphon.” While it is attributed in the Taishō to Śrīmitra, Strickmann argues that if this were the case, the text “would [evince] a different type of interest”. The attribution to Śrīmitra, like many false attributions, is first found in LDSBJ (115 n. 40). Strickmann notes that Sengyou considered the first eleven of the sūtra’s twelve sections as genuine but anonymous translations. He thought that the collection originally only comprised the first nine books, but books ten and eleven were added later, while twelve was an entirely separate type of text.

Strickmann identifies various possible sources for the text. In discussing the endtimes doctrine of the text, he identifies Faxian's Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra T376 as a possible "source" or "analogue" [glossing over important differences of detail---MR]; he regards the anonymous Fa miejing jing 法滅盡經 T396 as another such source or analogue, mentioning in passing that this text is also a Chinese composition. The eighth "book", T1331(8), derives from the Maṇiratna-sūtra 摩尼羅亶經 T1393 ascribed to Tanwulan 曇無蘭. Book twelve, the Guanding bachu zui'e shengsi de du jing 灌頂拔除過罪生死得度經 T1331(12), is a special case, “a version of the Bhaiṣajyaguru-sūtra made in 457”. Sengyou treated this work in a category apart, and regarded it as an apocryphon in its own right. Sengyou held that this text had been composed by Huijian 慧簡 in 457, on the basis of an earlier, authentic translation of the Bhaiṣajyaguru-sūtra (90-91). Strickmann suggests that although Sengyou only took Huijian for the author of this single book, "it seems probable...[that] Sengyou has really named, dated and localized the author-compiler of the whole work [viz. T1331]" (91).

Strickmann discusses the possibility that some of the spirit names, which present themselves as transcriptions from an Indian language but "do not lend themselves easily to...reconstruction", might be "simply free variations upon Sanskrit vocables...a kind of pseudo-Sanskrit". If this were this case, it would obviously be further evidence for the "apocryphal" nature of the text. However, Strickmann cautions, "Most of these complex spirit-names prove to be wholesale adaptations of syllabic compounds appearing in dhāraṇī formulae found in translated works of Indian origin", giving the example of a transcription that is close to on in Tanwulan, with only slight variations. On the other hand, he notes an extensive "purely Chinese demonological repertory" that features in the text alongside spiritual forces familiar from Indic texts.

Another body of evidence discussed by Strickmann in support of the contention that T1331 was composed in China consists of reactions against Daoism (93): for instance, it makes scathing references to heretics who make recipients of their texts swear oaths of secrecy and give pledges of valuables and silk. At the same time, the work also shows traces of Daoist influence, such as opening with a catalogue of gods (94). Strickmann further suggests that these formal analogies betray similarities in function to Daoist works: to serve as talismans, and "guarantee the believer's physical security in a turbulent age", etc. Another trace of such influence by, or relationship to, Daoist materials can be seen in a preoccupation also found in Daoist works with discrediting the trappings of ordinary Chinese folk religion, such as "frenzied drumming and dancing and...ruinous and defiling rites of animal sacrifice" (97 ff.).

Sengyou labelled the sūtra as a whole as “fabricated” on the basis of translated texts. Strickmann argues that the text is composed from elements drawn from prior Buddhist texts, along with original material, and contains traces of the major types of religion present in the fifth century. Strickmann concludes that the most satisfactory hypothesis is that the text was authored by Huijian sometime around 457. He suggests that certain indications within the text suggest that "the man responsible for our sūtra was one of a group of younger monks, dissatisfied with existing clerical and social conditions, who drew inspiration from the eschatological message that echoed widely throughout fifth-century China" (89). Strickmann points out that Huijian was credited with "a list of works" in LDSBJ T2034:49.93b7-c7 [also followed by DTNDL T2149:55.260c22-261a2], including the extant independent Āgama-derived 閻羅王五天使者經 T43, 瞿曇彌記果經 T60, 長者子六過出家經 T134, 佛母般泥洹經 T145, 貧窮老公經 T797(a,b), and 請賓頭盧法 T1689, and these texts include some material arguably related to T1331: the Fo bannihuan hou bian ji 佛般泥洹後變記, which is appended as a postface to T145, "accords perfectly with the parallel information included in [T1331]"; and T1331 also includes "adaptations of tales from the Āgamas (like those in the independent little sūtras attributed to [Huijian]). Strickmann therefore suggests that "whether or not we are justified in retaining Huijian's name on any of these works, we must note that [LDSBJ] has effectively brought together a body of cognate literature, and one that appears to represent an important current in fifth-century writing and practice." On the whole, this supports Strickmann's contention that in identifying Huijian as the author of T1331(12), he may have identified the author of the whole collection.

Entry author: Sophie Florence

Edit

No

[Zürcher 1959/2007]  Zürcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Third Edition. Leiden: Brill, 1959 (2007 reprint). — 316-317, 354 n. 99.

Zürcher claims that the traditional attribution of the Guanding jing 灌頂七萬二千神王護比丘咒經 (*Mahābhiśeka-mantra?) T1331 to Śrīmitra is “almost certainly wrong.” He says that the text does not feature in the earliest catalogues; the earliest attributions of this text to Śrīmitra are in the Lidai sanbao ji (597) and the Da Tang neidan lu (664) for which both bibliographies refer to a lost fifth century catalogue, the Jinshi zalu 晉世雜錄. Zürcher adds that the text is not mentioned in Fajing’s Zhongjing mulu (594) nor Sengyou’s Chu sanzang ji ji (ca. 515). These two bibliographies do discuss a “Guanding jing in two juans” which they classify among the “suspected scriptures” and add that the text was fabricated by Huijian 慧簡 in 457. Zürcher suggests that we maintain a “certain reserve” about the dating of this Guanding jing.

Entry author: Sophie Florence

Edit

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 31a24-b8

A list of texts in Sengyou's CSZJJ are treated as anonymous translations, that is to say, they are listed in the "Newly Compiled Continuation of the Assorted List of Anonymous Translations" 新集續撰失譯雜經錄 (juan 4). A detailed note following explains that the texts circulated separately, but that nine were also collected together into an "old Consecration Sutra"; subsequently, the last two texts in the list were added to the collection to form an expanded version of the same sutra. Sengyou refers to his own discussion elsewhere in CSZJJ under the head of "suspect scriptures".

灌頂七萬二千神王護比丘呪經一卷
灌頂十二萬神王護比丘尼呪經一卷
灌頂三歸五戒帶佩護身呪經一卷
灌頂百結神王護身呪經一卷
灌頂宮宅神王守鎮左右呪經一卷
灌頂塚墓因緣四方神呪經一卷
灌頂伏魔封印大神呪經一卷
灌頂摩尼羅亶大神呪經一卷
灌頂召五方龍王攝疫毒神呪經一卷
灌頂梵天神策經一卷
灌頂普廣經一卷(本名普廣菩薩經或名灌頂隨願往生十方淨土經凡十一經從七萬二千神王呪至召五方龍王呪凡九經是舊集灌頂總名大灌頂經從梵天神策及普廣經拔除過罪經凡三卷是後人所集足大灌頂為十二卷其拔除過罪經一[11]卷[12]摘入疑經錄中故不兩載).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Funayama 2013]  Funayama Tōru 船山徹. Butten wa dō Kan’yaku sareta no ka: sūtora ga kyōten ni naru toki 仏典はどう漢訳されたのか スートラが経典になるとき. Tokyo: Iwanami shoten: 2013. — 90

Funayama notes that the Shi shuo xin yu 世說新語 asserts that Śrīmitra could not speak any Chinese. This would obviously call into question all attributions that claim he "translated" any text, at least in any ordinary sense in which the word "translate" is understood in modern contexts.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Strickmann 2002]  Strickmann, Michel. Chinese Magical Medicine. Edited by Bernard Faure. Stanford: Stanford University Press, 2002. — 312 n. 39

Strickmann (or Faure, his posthumous editor) writes that T1336 is "one of the three great collections of dhāraṇīs compiled during the Six Dynaties period" (the others being T1332 and T1331).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 276-278

Sengyou lists the titles Da kongque wang shenzhou 大孔雀王神咒 (1 juan) and the Kongque wang za shenzhou 孔雀王雜神咒 (1 juan), ascribing both of them to *Śīlamitra 尸梨蜜 (沙門尸梨蜜所出) [Sakaino in effect suggests these are the only works legitimately ascribed to *Śīlamitra]. LDSBJ added a new ascription to *Śīlamitra, the Da guandjing jing 大灌頂經 (9 juan), making [the work of *Śīlamitra] 3 titles in 11 juan. KYL changed this to a single title Da guanding jing 大灌頂經 in 12 juan (T1331). However, Sakaino points out that the ascription of T1331 to *Śīlamitra is baseless. Sakaino quotes a list of 11 titles including the word guanding 灌頂 from Sengyou’s “newly compiled catalogue of anonymous scriptures” (T2145 [LV] 31a24-b6) Sakaino also quotes Sengyou’s note on the 灌頂普廣經 stating 從七萬二千神王呪至召五方龍王呪凡九經是舊集灌頂總名大灌頂經從梵天神策及普廣經拔除過罪經凡三卷是後人所集足大灌頂為十二卷其拔除過罪經一卷摘入疑經錄中故不兩載 (T2145 [LV] 31b6-8). Based on this note, Sakaino points out that what CSZJJ recorded was that the title Da guanding jing 大灌頂經 in fact referred to 9 titles in Sengyou’s list (from 灌頂七萬二千神王護比丘呪經 to 灌頂召五方龍王攝疫毒神呪經), while each of the 9 was known and used separately as well. Sakaino asserts that ascribing those titles to *Śīlamitra is utterly baseless, in line with Fei’s common practice of fabricating new ascriptions by re-using existing titles from CSZJJ. Later, the Guanding Fantian shence jing 灌頂梵天神策經 and Guanding puguang jing 灌頂普廣經 were added to the same collection, and the 大灌頂經 reached 12 juan, also including the Bachu guozui jing 拔除過罪經 1 juan, even though the Bachu guozui jing was originally listed separately by Sengyou, since it was regarded as apocryphal 僞經 (it is listed as such in the “catalogue of fake scriptures” 僞經錄, T2145 [LV] 39a21, with a note stating: 一名藥師琉璃光經或名灌頂拔除過罪生死度脱經). Thus, Sakaino asserts that T1331 has no relation with *Śīlamitra. Moreover, Fei also double-lists the twelve titles from Sengyou’s anonymous list as anonymous scriptures, while at the same time ascribing 9 of them to *Śīlamitra. KYL ascribed 13 titles [Sakaino does not say which 13 ---AI] to *Śīlamitra, but at the same time, stated that the Guanding jing was listed as 9 fascicles in the catalogues for reasons he found unclear 錄云九卷未詳. This clearly shows that for this item, Zhisheng did not even see CSZJJ.

Sakaino agrees with the view that all of the scriptures included in T1331 are apocryphal 僞妄, as stated in Jōdo kyō no kigen oyobi hattatsu 淨土教の起源及發達 by Mochizuku Shinkō 望月信亭.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit