Identifier | T0336 [T] |
Title | 須摩提經 [T] |
Date | [None] |
Translator 譯 | Bodhiruci, 菩提流志, 達摩流支 [T] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Kanakura 1971] Kanakura Enshō 金倉円照. “Sumadai bosatsu kyō ni tsuite 須摩提菩薩経について.” Ōsaki gakuhō 大崎学報 115-116 (1971): 223-248. — 223 |
Kanakura (223) mentions somewhat ambiguously that 須摩提經 T336 and 妙慧童女會 T310(30) (in the Ratnakūṭa), both ascribed to Bodhiruci, are 同文の重出 [this is ambiguous, given the meanings of 出 in the tradition, because it is not clear if Kanakura means two alternate translations of the same root text, or two reproductions of the same translation; at a glance, it looks like the two are verbatim identical, at least for the first stretch -- MR]. Entry author: Michael Radich |
|