Identifier | T1546 [T] |
Title | 阿毘曇毘婆沙論 [T] |
Date | 425-427; 437-439 [Ono and Maruyama 1933-1936] |
Unspecified | *Buddhavarman, 浮陀跋摩 [Sakaino 1935] |
Translator 譯 | *Buddhavarman, 浮陀跋摩; Daotai, 道泰 [T] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Ono and Maruyama 1933-1936] Ono Genmyō 小野玄妙, Maruyama Takao 丸山孝雄, eds. Bussho kaisetsu daijiten 佛書解說大辭典. Tokyo: Daitō shuppan, 1933-1936 [縮刷版 1999]. — 8:352-353 |
In the course of discussing T1634, Sakamoto Yukio 坂本幸男 notes that there were two conflicting traditions about the date of T1546 (which was translated by the same group). According to the preface by Daoting 道挺, translation of the Vibhāṣā commenced in 425 CE and was completed in 427 CE. On the other hand, the GSZ 高僧傳 biography of *Buddhavarman 浮陀跋摩, who co-translated 毘婆沙論 with Daotai, shows the as 437 CE (completed in 439 CE), as do KYL, DTNDL 内典錄, and LDSBJ 三寶記. Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Sakaino 1935] Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 761-762 |
The Apitan piposha lun 阿毘曇毘婆沙論 in sixty juan (T1546 by Kātyāyanīputra 迦旃延子, with the translation ascribed to *Buddhavarman 浮陀跋摩 and Daotai 道泰) is an alternate translation of the *(Mahā-)Vibhāṣā 毘婆沙論. The original text should have been roughly identical with the version translated by Xuanzang 玄奘, T1545. T1546 originally comprised one hundred juan, and was a complete translation of the original, but the text went missing in the chaos of wartime, and only sixty juan were later recovered. According to a preface to the text attributed to Daoting 道梃, the original text for the translation was brought to China by Daotai. Sakaino states that there is no objective basis for the view that Daotai participated in the translation of the text alongside *Buddhavarman. Entry author: Atsushi Iseki |
|