Text: T1097; 不空羂索陀羅尼自在王呪經

Summary

Identifier T1097 [T]
Title 不空羂索陀羅尼自在王呪經 [T]
Date [None]
Translator 譯 *Maṇicinta, *Maṇicintana, 寶思惟 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Forte 1984]  Forte, Antonino. "The Activities in China of the Tantric Master Manicintana (Pao-ssu-wei 寶思惟: ?-721 A.D.) from Kashmir and of His Northern Indian Collaborators." East and West, n.s. 34 (1984): 301-345. — 308-309

The Bukongjuansuo tuoluoni zizaiwang zhou jing 不空羂索陀羅尼自在王呪經 *Amoghapāśakalparāja-sūtra T1097 (in three juan) was translated by Maṇicintana along with only one collaborator, Degan 徳感 who, according to Zhisheng, “received [the translation] in writing.” This text is not mentioned in the 695 DZKZM, and awaited publication until 712. Forte argues that the text’s exclusion could not have been an oversight, as Maniciṇtana and Degan were also part of the team who compiled DZKZM itself. Considering that Degan was one of the “champions of orthodoxy”, Forte comments that it while it could be understood that in excluding the text, the DZKZM compilers were label it heterodox, in that case it would not make sense that it was translated in the first place. Considering the fact that T1097 expounds techniques such as “how to enter a harem” or how to “gain possession of hidden treasures by means of a corpse”. Forte concludes that its exclusion was due to its secret rituals, which were inappropriate for general publication.

Entry author: Sophie Florence

Edit