Identifier | T2028 [T] |
Title | 迦丁比丘說當來變經 [T] |
Date | 宋 [T] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Nattier 1991] Nattier, Jan. Once Upon a Future Time: Studies in a Buddhist Prophecy of Decline. Berkeley: Asian Humanities Press, 1991. — 165-168 |
Nattier characterises the text as it has come down to us as “garbled”, and notes a number of features that may point to a “possibility of a Chinese locus for the final recension of this version of the story”: the use of the placename Jin 晉 (also referring to a language, 晉言), though she also considers the possibility that 晉土 could be for Skt. Sindhu; the use of Chinese terminology, such as tianzi 天子; and reference to “250 precepts”, a number which is unique to the Chinese Dharmaguptaka version of the Vinaya. Entry author: Michael Radich |
|