| Identifier | T2039 [T] |
| Title | 三國遺事 [T] |
| Date | [None] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
| Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
|---|---|---|---|---|
|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
|
No |
[Ha 2001] Ha Jeong-yong 河廷龍. Samguk Yusa je jomok gan gwangye go "『三國遺事』 諸條目間 關係考". Hanguk sahaksa hakbo 韓國史學史學報 4 (2001): 5–37. |
The Samguk yusa 三國遺事 T2039 is a collection of traditions about the three kingdoms of Korea (Goguryeo, Baekje, Silla) as well as biographies of Korean monks, history of Korean Buddhism, legends, and folktales. Traditionally the text is attributed to the Goryeo monk Iryeon 一然 (1206–1289), following the attribution in the fifth and last fascicle (T2039.1010b05). However, some scholars have doubted whether Iryeon was responsible for the entire text. Ha Jeong-yong 河廷龍 is one of these scholars. He writes that he has pointed out issues in the organization of the text, and I have suggested the possibility that these inconsistencies arise because the T2039 is not the work of Iryeon 一然 alone, but was edited after Iryeon’s death by his disciples and later third parties. That is to say, he entertains the hypothesis that the text was produced by multiple authors from different time periods. Ha's arguments are fleshed out further in the monograph Ha Jeong-yong 河廷龍. Samguk yusa saryo bipan 삼국유사 사료비판 三國遺事史料批判. Minjoksa 民族社, 2005. Entry author: Michael Radich |
|
|
|
No |
[McBride 2008] Richard D. McBride. Domesticating the Dharma: Buddhist Cults and the Hwaŏm Synthesis in Silla Korea. University of Hawaiʻi Press, 2008. — 8 |
Discussing the Samguk yusa 三國遺事 T2039, McBride writes: "Memorabilia of the Three Kingdoms .... was compiled initially by the Buddhist monk Iryŏn (1206–1289) [一然], most likely in his final years after the devastating Mongolian invasion and subjugation of Korea in the mid-thirteenth century. The collection was further amended by his disciple Mugŭk (Hon’gu, 1250–1322) [無極, also known as 混丘 --- KHR] and also later by other unknown hands." Entry author: Hyungrok Kim |
|
|
|
No |
[Im 2005] Im Jong-eop 임종업. "Samguk Yusa, Iryeon dandok anin yeoreosaram jeojak" 삼국유사, 일연 단독 아닌 여러사람 저작. The Hankyoreh 한겨레, 6 Sept. 2005. Review of Ha Jeong-yong 2005. |
Im reviews and summarises this monograph: Ha Jeong-yong 河廷龍. Samguk Yusa saryo bipan 삼국유사 사료비판 三國遺事史料批判. Minjoksa 民族社, 2005. According to Im, Ha argues that the fifth fascicle 卷第五 and some other parts of the Samguk yusa 三國遺事 T2039 were written by Iryeon 一然 during his lifetime, but various other parts were added subsequently by Iryeon’s disciples and others. Portions added later comprise three sections thought to have been written by Mugeuk 無極 [1251–1322; aka Hongu 混丘]: the note 條 on the section Jeonhu sojang sari 前後所將舍利 [in fasc. 3]; Gwandong pungak baryeon suseokgi 關東楓岳鉢淵藪石記 [in fasc. 4]; Jeongi 傳記 [probably meaning 五臺山寶叱徒太子傳記 in fasc. 3 --- KHR]; plus two sections added even later: a separate note 分註 [the latter of two HKR] of the section Jajang jeongnyul 慈藏定律 [in fasc. 3]; Wangnyeok 王曆 [the first part of Fascicle 1]. Kim investigates 48 occurrences of the editorial comments introduced by the word chan 讚, in addition to the usual phrase chanwal 讚曰; and the phrase naeyu chanwal 內有讚曰 with Seokhae un 石海云 at the end. He concludes that sections so marked were not written by Iryeon. In addition, the phrase hoego ji 廻顧至 at the end of the 23rd editorial comment 讚 is presumably a scribal error for hoego un 廻顧云, meaning ‘thinking back’, 'in retrospect, we might say ...' and it is presumed that this portion is also not Iryeon’s work. In addition, Kim argues that the following facts support the thesis that there are multiple authors: (1) there is no mention of the author’s name before the first chapter Wangnyeok 王曆 [the author's name is only first given in fasc. 5]; (2) the section title 篇目 Gii gwon je il 紀異券第一 [in the latter part of fasc. 1 --- KHR] is different than the other section titles; (3) in fascicle 3, the [fourth] section Tapsang 塔像, which follows [the third section] Heungbeop je sam 興法第三, should logically be entitled Tapsang je sa 塔像第四, but it is simply listed as Tapsang 塔像; (4) the number of articles 條目 per section 篇目 can vary up to a factor of two, showing a severe imbalance in the distribution. Kim also claims that five sections of the text certainly postdate Iryeon, namely: (1) the separate note 分註 attributed to Mugeuk 無極 in the article 前後所將舍利; (2) the part of the article 條 Jajang jeongnyul 慈藏定律 citing the article Jeonhu sojang sari 前後所將舍利; (3) the separate note 分註 of the article on Gojoseon 古朝鮮, citing Baegakgung 白岳宮 [identifying Baegakgung as the location of the mythical city Asadal 阿斯達]; (4) the part using the word chajeon 此傳 in the article 條 Muwang 武王, and (5) the section Daesan oman jinsin jeon (臺山五萬眞身傳) [fasc. 3]. Kim also raised the possibility that the annotation 注 in the main text of the article 條 Wonseong Daewang 元聖大王 and the chajeon 此傳 in the article 條 Naksan idaeseong Gwaneum jeongchwi josin 洛山二大聖觀音正趣調信 were later additions. Accordingly, Kim suggests that a critical approach be taken when using the Samguk yusa as a historical source, considering that it contains later additions by many people other than Iryeon. Entry author: Hyungrok Kim |
|