Identifier | T0132 [T] |
Title | 施食獲五福報經 [T] |
Date | 東晉 [T] |
Translator 譯 | Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [T] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Hayashiya 1941] Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎. Kyōroku kenkyū 経録研究. Tokyo: Iwanami shoten, 1941. — 950-955 |
Hayashiya's summary of the content of the catalogues on this and related titles is as follows: Sengyou's recompilation of Dao'an's catalogue of anonymous scriptures 新集安公失譯經録: CSZJJ 出三藏記集: Fajing’s Zhongjing mulu: Hayashiya mentions Tokiwa’s view that the Wu fude jing and another title, Xianzhe wu fu jing 賢者五福經, are the same text, and argues that this identification is incorrect. Hayashiya’s main reason for regarding the two as different is that the Xianzhe wu fu jing is listed separately in Sengyou’s catalogue of assorted anonymous scriptures as an extant text. This being so, it is highly likely that the Xianzhe wu fu jing is a different text from the Wu fude jing of Dao’an’s catalogue. Yancong’s Zhongjing mulu and Jingtai 靜泰錄: LDSBJ 三寶記: DZKZM 大周刊定衆經目錄: KYL 開元錄: Taishō: Entry author: Atsushi Iseki |
|