Text: X0027; 大梵天王問佛決疑經

Summary

Identifier X0027 [X]
Title 大梵天王問佛決疑經 [X]
Date [None]
Author Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [McRae 2017]

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[X]  X = Xuzang jing. Shinsan dai Nippon zokuzōkyō (卍新纂大日本續藏經). Edited by Kawamura Kōshō 河村孝照; Nishi Giyū 西義雄, and Tamaki Kōshirō 玉城康四郎. Tōkyō : Kokusho Kankōkai, Shōwa 50-Heisei 1 [1975-1989]. Originally published by the Dai Nihon zoku Zōkyō. Kyōto : Zōkyō Shoin, 1905-1912. Version of the Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA).

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 大梵天王問佛決疑經
  • Identifier: X0027

No

[McRae 2017]  McRae, John R. “Glimmerings of India: Nukariya Kaiten 忽滑谷快天 and the Transmission of Zen from India to China.” In Buddhist Transformations and Interactions: Essays in Honor of Antonino Forte, edited by Victor H. Mair, 180-234. Amherst, NY: Cambria Press, 2017. — 191

McRae briefly notes that already in 1905, Nukariya Kaiten had "argue[d] from quite a number of perspectives that [X26, X27] is apocryphal." This text is significant because it is the basis for the story that the Buddha transmitted the Dharma to Mahākāśyapa by holding up a flower, at which Mahākāśyapa signalled his understanding by smiling, 拈花微笑. McRae is here summarising Nukariya's Zengaku hihanron 禪學批判論 (Tokyo: Komeisha, 1905).

Entry author: Michael Radich

Edit