Identifier | [None] |
Title | 浄行經 [Hayashiya 1941] |
Date | 西晋 [Hayashiya 1941] |
Translator 譯 | Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [Hayashiya 1941] |
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[Hayashiya 1941] Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎. Kyōroku kenkyū 経録研究. Tokyo: Iwanami shoten, 1941. — 997-1001 |
Hayashiya's summary of the content of the catalogues on this and related titles is as follows: The recompiled catalogue of variant translations from the Liang country 新集安公涼土異經録 (Sengyou's reconstitution of a portion of Dao'an's catalogue): Fajing’s Zhongjing mulu: Yancong’s Zhongjing mulu: Jingtai 靜泰錄 and DTNDL 内典錄: KYL 開元錄: Taishō: However, Hayashiya claims that T579 is different from the Jing xing jing 浄行經 in the recompiled catalogue of variant translations from the Liang country 新集安公涼土異經録. This is because the vocabulary T579 uses is rather new, influenced quite heavily by Kumārajīva, and the tone is also new. T579 therefre rcannot be the text shown in the recompilation of (Dao'an's) catalogue of variant translations from the Liang country. Hayashiya infers that, since both texts were of two scrolls, probably the same or a very similar 同一類 text was translated again in or after Kumārajīva’s time, after the first Jing xing jing was lost. Thus, the Jing xing jing and the Youpoyi jing xing famen jing 優婆夷浄行法門經 (or the Youpoyi jing xing jing 優婆夷浄行經) are actually different texts. Hayashiya concludes that the Youpoyi jing xing famen jing 優婆夷浄行法門經 should be listed separately from the Jing xing jing, as an anonymous scripture of the Northern and Southern Dynasties 南北朝 period. The Jing xing jing, on the other hand, 浄行經 should be kept as a non-extant anonymous scripture of the W. Jin 西晋 period or earlier. Entry author: Atsushi Iseki |
|