Text: Chan fa yao 禪法要; Chan mi yao 禪祕要

Summary

Identifier [None]
Title Chan mi yao 禪祕要; Chan fa yao 禪法要 [CSZJJ]
Date [None]
Translator 譯 *Dharmamitra, 曇摩蜜多 [CSZJJ]

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145:55.12b27-c4

禪祕要三卷(元嘉十八年譯出或云禪法要或五卷)....宋文帝時。罽賓禪師曇摩蜜多。以元嘉中於祇洹寺譯出.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Chen 2014]  Chen, Jinhua. “From Central Asia to Southern China: The Formation of Identity and Network in the Meditative Traditions of the Fifth—Sixth Century Southern China (420—589).” Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences 7, no. 2 (2014): 171–202. — 8. n. 27

Chen notes that Sengyou records four translations under the name of Dharmamitra 曇摩蜜多: Guan Puxian pusa xingfa jing 觀普賢菩薩行法經 (alt. Puxian guanjing) in one juan, which is an excerpt from the Shen gongde jing 深功德經; Xukongzang guan jing 虛空藏觀經 (alt. Guan Xukongzang pusa jing 觀虛空藏菩薩經) in one juan [probably corresponding to T409?]; Chan miyao 禪祕要 (alt. Chan fayao 禪法要) in three or five juan, “translated in Yuanjia 18 (441)”; and Wumen chanjing yaoyong fa 五門禪經要用法 [T619] in one or two juan. He adds that Dharmamitra’s biography in the Gaoseng zhuan lists his translations as: Chan jing 禪經, Chan fayao 禪法要, Puxian guan 普賢觀, and Xukongzang guan 虛空藏觀, “which apparently correspond to the fourth, the third, the first and the second translations listed in the Chu sanzang ji ji.” See CSZJJ T2145:55.12b27-c4; GSZ T2059:50.343a4-5.

Entry author: Michael Radich

Edit