Identifier | T397(15) [Zhiru 2007] |
Title | Xumizang fen 須彌藏分, "*Sumerugarbha portion" [Zhiru 2007] |
Date | [None] |
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[Zhiru 2007] Ng, Zhiru. The Making of a Savior Bodhisattva: Dizang in Medieval China. Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism 21. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2007. — 47 n. 72 |
Zhiru notes that the Xumizang fen 須彌藏分 ("*Sumerugarbha portion") of the Mahāsaṃnipāta 大方等大集經, viz. T397(15), has close relationships with the Candragarbha portion T397(14), both ascribed to Narendrayaśas. (Zhiru discusses the content of T397[15], with special connection to Dizang/Kṣitigarbha, pp. 36-41.) The Candragarbha portion, T397(14), is thought to be a text of mixed provenance at best, containing elements added in China. Further, T397(15) is a "sole exemplar" (no parallels exist); and it contains "exhortations against intervention in sangha affairs" which "might also have been accreted during the translation process in China". The text also contains the term 五穀, but Zhiru does not regard this term as sufficient to show "Chinese interpolation", and can find "no other obvious Chinese interpolation". [The relation to T397(14), the absence of parallels, and the relation to themes of current concern in 6th-century China may be indications that this text should be investigated further, however --- MR.] Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Ōno 1954] Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 314 |
According to Ōno, LDSBJ records that the Candragarbha-vaipulyasūtra 大方等大集月藏經 (月藏經, T397(15)) was included in the Mahāsaṃnipāta by Sengjiu 僧就. In the “three editions” SYM, this text also included as a separate scripture, the Dafangdeng daji Yuezang jing 大方等大集月藏經 in ten juan. Ōno states that the merits 功徳 of the ten good acts 十善 as presented in T397(15) are largely the same as in the Shi de liu du pin 十德六度品 of the Sāgaranāgarāja-paripṛcchā 海龍王經 (T598), although the basic characterization of the ten good acts 十善 is slightly different in the two scriptures. Entry author: Atsushi Iseki |
|