Text: Youposai jie 優婆塞戒; Shan xin ershi’er jie 善信二十二; Li yu youposai youpoyi ju xing ershi’er jie 離欲優婆塞優婆夷具行二十二戒; San gui ji youposai ershi’er jie 三歸及優婆塞二十二戒; San gui youposai jie 三歸優婆塞戒

Summary

Identifier [None]
Title Li yu youposai youpoyi ju xing ershi’er jie 離欲優婆塞優婆夷具行二十二戒; Shan xin ershi’er jie 善信二十二; San gui youposai jie 三歸優婆塞戒; San gui ji youposai ershi’er jie 三歸及優婆塞二十二戒; Youposai jie 優婆塞戒 [Ōno 1954]
Date [None]
Author Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [Ōno 1954]

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 385-386

According to Ōno, a Li yu youposai youpoyi ju xing ershi’er jie 離欲優婆塞優婆夷具行二十二戒 appears in the section on *Guṇavarman’s 求那跋摩 translations in LDSBJ, as an alternate title of a Shan xin ershi’er jie 善信二十二戒 (with another title San gui youposai jie 三歸優婆塞戒), and a note referring to GSZ 見高僧傳. This text is the same as the San gui ji youposai ershi’er jie 三歸及優婆塞二十二戒 with the alternate title Youposai jie 優婆塞戒, which is also ascribed to *Guṇavarman in CSZJJ. Ōno states that he presents this text in Section 4 of Chapter 2, Part I of the same book.

Although this text was recorded as missing 缺本, Ōno points out that it survived in thirty-odd lines in the middle of the Youposai wu jie weiyi jing 優婆塞五戒威儀經 T1503, starting with the line 離欲優婆塞具行五戒 (T1503 [XXIV] 1119c21). It is slightly odd, Ōno admits, that there are twenty-four precepts 戒 in those lines, while the title announces twenty-two. Still, Ōno states that this mismatch is not significant enough to raise any doubts about the identity of the text, citing the fact that the Three Editions use a variant title using “twenty-four 戒” 二十四戒 instead of twenty-two.

Ōno states that the method for confessing violation of precepts 犯戒懺悔法 in this text is taken from the Bodhisatvabhūmi 菩薩地持經 T1581. The term san gui 三歸 in some alternate titles does not appear in the text, but it may refer to the san liwen 三禮文 that appears after the 犯戒懺悔法. This liturgical text pays homage to the three treasures 三寶, namely, the Vairocana Buddha in the seven places and eight assemblies 七處八會盧遮那佛 [Buddha Jewel], the *Buddhāvataṃsaka-piṭaka 佛華嚴藏 [Dharma Jewel], and the Samantabhadra assembly 普賢集 [Sangha Jewel], and derives from the sixty-juan *Buddhāvataṃsaka T278.

According to Ōno, while catalogues ascribed the Li yu youposai youpoyi ju xing ershi’er jie to *Guṇavarman, it is clearly a Chinese composition 中國成立 , since it uses the translated text of the Bodhisatvabhūmi T1581. Ōno conjectures that the (incorrect) ascription to *Guṇavarman in catalogues may suggest that the text was composed under the supervision 指導 of*Guṇavarman.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit