|
No
|
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.
|
|
Entry author: Michael Radich
Edit
|
|
|
No
|
[Baba 2017] Baba, Norihisa. "From Sri Lanka to East Asia: A Short History of a Buddhist Scripture." In The 'Global' and the 'Local' in Early Modern and Modern East Asia, edited by Benjamin A. Elman und Chao-Hui Jenny Liu, 121–145. Leiden: Brill, 2017.
|
|
The Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrā-nāma-dhāraṇī-mahāyānasūtra (Karaṇḍamudrā Sūtra) 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 T1022 is a dhāraṇī sūtra, a Sanskrit version of which is extant in copper plates from Sri Lanka. The translation attributed to Amoghavajra, T1022A exists in two recensions (T1022A and T1022B). Baba writes,
"[…] two versions of the Chinese Karaṇḍamudrā Sūtra exist: version A (T1022A) and version B (T1022B). In each of the two versions of the Karaṇḍamudrā Sūtra, the dhāraṇī is almost identical, whereas there are clear differences in other passages. Moreover, version B contains a long passage (about two paragraphs in the Taishō shinshū daizōkyō edition), which version A lacks. Nakano Takayuki points out that version A existed only in China whereas version B is a transcription unique to Japan.
Baba cites:
Nakano Takayuki 中野隆行. Hōkyō in darani kyō kōhon seiritsu ni kansuru ichishiron 宝篋印陀羅尼経広本成立に関する一試論 (A Hypothesis on the Formation of the Wider Version of the Hōkyōinkyōdaranikyō). Tokyo: 2006, Self-published.
Entry author: Hyungrok Kim
Edit
|
|