Text: T0452; 佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經; Fo cong Doushuai jiang zhongyin jing 佛從兜率降中陰經

Summary

Identifier T0452 [T]
Title 佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經 [T]
Date [None]
Translator 譯 Juqu Jingsheng 沮渠京聲 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Fujita 1990]  Fujita, Kōtatsu. “The Textual Origins of the Kuan Wu-liang-shou ching: A Canonical Scripture of Pure Land Buddhism.” In Chinese Buddhist Apocrypha, edited by Robert Buswell, 149–173. Honolulu: University of Hawai`i Press, 1990. — 157

A Tibetan translation of the Maitreya Contemplation Sutra is found in the sDe-dge and Lhasa editions of the canon (only), but is a retranslation from the Chinese. No Indic versions of the text are thus known. The Maitreya Contemplation Sutra is thus one of a group of 'contemplation' sūtras, appearing around the same time in Chinese, which share certain conditions: apparent debts to earlier texts in the Chinese tradition; the absence of parallel texts in other Buddhist languages; etc. Juqu is said to have obtained this text in Turfan, and according to Fujita (following Ogasawara Senshū), the compilation of the text in the region of Turfan is 'well documented'.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Fujita 1990]  Fujita, Kōtatsu. “The Textual Origins of the Kuan Wu-liang-shou ching: A Canonical Scripture of Pure Land Buddhism.” In Chinese Buddhist Apocrypha, edited by Robert Buswell, 149–173. Honolulu: University of Hawai`i Press, 1990. — 155, 157, 161

Fujita suggests that the Guan Mile pusa shangsheng Doushuai tian jing 觀彌勒菩薩上生兜率天經 ["Maitreya Contemplation Sutra "] T452 was compiled in the Turfan vicinity (Juqu Jingsheng is said to have obtained the text in Turfan), and has no Sanskrit equivalent as well as any other Chinese version. Fujita notes that a Tibetan translation is included in the sDe dge [D199] and Lhasa editions, but not the Peking, sNar thang or Co ne editions of the Tibetan canon. However, according to Fujita, the Tibetan is translated from the Chinese, which suggests that no Sanskrit version was known in Tibet. Fujita adds that there is “reason to believe” that the Guan Wuliangshou jing 佛說觀無量壽佛經 T365 was influenced by the Guan Mile pusa shangsheng Doushuai tian jing. In a broader context, T452 is one of a whole group of 'contemplation sūtras, appearing around the same time in Chinese, which share certain conditions: apparent debts to earlier texts in the Chinese tradition; the absence of parallel texts in other Buddhist languages; etc. and according to Fujita follows Ogasawara Senshū in concluding that the compilation of the text in the region of Turfan is "well documented".

Entry author: Sophie Florence

Edit

No

[Ono and Maruyama 1933-1936]  Ono Genmyō 小野玄妙, Maruyama Takao 丸山孝雄, eds. Bussho kaisetsu daijiten 佛書解說大辭典. Tokyo: Daitō shuppan, 1933-1936 [縮刷版 1999]. — vol. 2, pp. 182-183

Tsujimori Yōshū 辻森要修 claims that the 觀彌勒菩薩上生兜率天經 T452 was produced after the 下生經 [佛説彌勒下生經 T453? --- AI] since T452 contains the expression 如彌勒下生經説.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Wang Zong CSZJJ]  Wang Zong catalogue 王宗經目, as cited in CSZJJ 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 32a16

In his catalogue of missing anonymous translations, Sengyou cites the Wang Zong catalogue as his source for the Fo cong Doushuai jiang zhongyin jing 佛從兜率降中陰經:

佛從兜率降中陰經四卷(出王宗經目)

Entry author: Michael Radich

Edit