Text: T0580; 佛說長者女菴提遮師子吼了義經

Summary

Identifier T0580 [T]
Title 佛說長者女菴提遮師子吼了義經 [T]
Date 梁 [T]
Translator 譯 Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Saitō 2013 ]  Saitō Takanobu 齊藤隆信. Kango butten ni okeru ge no kenkyū 漢語仏典における偈の研究. Kyoto: Hōzōkan, 2013. — 240-242

Saitō points out that the Zhangzhe Nüantizhe shizi hou liaoyi jing 長者女菴提遮師子吼了義經 T580 was listed first in KYL, and quotes all the rhymed/loosely rhymed verses in the text (963ab, 963c, and 964c). He claims that some of the rhymes can be recovered by referring to different versions, such as the substantial part of the text found in the library cave at Dunhuang 敦煌石室, and the one in the Shōsōin Shōgozō 正倉院聖語蔵 (under the name of 年御願経).

Entry author: Michael Radich

Edit