Identifier | T1613 [T] |
Title | 大乘廣五蘊論 [T] |
Date | [None] |
Translator 譯 | Divākara, 地婆訶羅 [T] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Kramer 2013] Kramer, Jowita, ed. Sthiramati’s Pañcaskandhakavibhāṣā. Part 1: Critical Edition. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, 2013. — xxx |
Kramer observes that 大乘廣五蘊論 T1613 is not a “direct translation” of the Pañcaskandhakavibhāṣā as it is much shorter, and its contents do not correspond to the received Sanskrit text, nor to the Tibetan counterpart (D4066, Peking 5567). Entry author: Billy Brewster |
|