Text: T1159A; [峚-大+(企-止)]𡇪大道心驅策法;

Summary

Identifier T1159A [T]
Title [T]
Date [None]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title:
  • Identifier: T1159A

No

[Zhiru 2007]  Ng, Zhiru. The Making of a Savior Bodhisattva: Dizang in Medieval China. Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism 21. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2007. — 81-82, 89-97, esp. 89-90

Zhiru reports that scholars agree that T1159A was composed in China around the mid-Tang. She states that the date of its composition is uncertain. A colophon appended to "the extant version" [apparently referring to this: 寬治元年七月二十五日未時書了, T1159A (XX) 655a22] indicates it was circulating in Japan by 1087. The text is cited in a text compiled by Feizhuo 非濁 before his death in 1063, story no. 35 in the 三寶感應要略錄, entitled 地藏菩薩救喬提長者家惡鬼難感應, T2084 (LI) 855a1 ff. "The text also reveals patently Daoist elements." Manabe and Ōsabe have disagreed about the date, Manabe more cautiously placing it after the Wu Zhao period (Wu Zetian's reign), whereas Ōsabe places it during that period.

[NB: The title of this text features "Dizang", i.e. Kṣitigarbha, in the special characters invented under Wu Zetian. Zhiru gives a translation of the text in her Appendix 3.]

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: [峚-大+(企-止)]𡇪大道心驅策法