Text: T2049; 婆藪槃豆法師傳

Summary

Identifier T2049 [T]
Title 婆藪槃豆法師傳 [T]
Date [None]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 婆藪槃豆法師傳
  • Identifier: T2049

No

[Funayama 2013]  Funayama Tōru 船山徹. Butten wa dō Kan’yaku sareta no ka: sūtora ga kyōten ni naru toki 仏典はどう漢訳されたのか スートラが経典になるとき. Tokyo: Iwanami shoten: 2013. — 167

Funayama argues that the "biography of Vasubandhu" 婆藪槃豆法師傳 T2049 is most likely not a straight translation, but a work composed by Paramārtha’s disciples on the basis of information that their master brought with him [e.g. in his memory] from India, concerning the life of its subject.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Funayama 2012]  Funayama Tōru 船山徹. “Shintai no katsudō to chosaku no kihonteki tokuchō 眞諦の活動と著作の基本的特徴.” In Shintai sanzō kenkyū ronshū 真諦三藏研究論集 [Studies of the Works and Influence of Paramartha], edited by Funayama Tōru 船山徹, 1-86. Kyoto: Kyōto daigaku jinbun kagaku kenkyūjo/Institute for Research in Humanities, Kyoto University, 2012. — 18-20

These texts are included in a list Funayama gives of works "more naturally to be regarded as Paramārtha’s compositions, rather than translations" 譯とみるよりも真諦の著作と考えるほうが自然であるもの.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 357-358

Sakaino presents a list of the ten titles that KYL newly ascribed to Kumārajīva [p. 357, four of them are marked as extant: 海八德經 T35, 千佛因縁經 T426, 清淨毘尼方廣經 T1489, and 婆藪槃頭傳, cf. T2049, ascribed to Paramārtha in T). For seven of these texts, Zhisheng refers to the Fashang catalogue 法上錄. Sakaino points out that probably Fei Changfang did not directly see the Fashang catalogue, since he refers to it very rarely, and did not list it in any of his records of catalogues. Moreover, no details are known about this catalogue. This being the case, Zhisheng’s references to the Fashang catalogue do not appear very reliable. Thus, Sakaino maintains that it is difficult even to judge the reliability of these ascriptions. However, he suggests that other titles in the list, namely, the Shelifu hui guo jing 舎利弗悔過經 and the Qian Fo yinyuan jing 千佛因縁經, might be based upon confusion over entries pertaining to other texts ascribed to Dharmarakṣa. The Sarvapuṇyasamuccaya 集一切福德經 is recorded in the list as the same text 同本 as the 等衆德經 ascribed to Dharmarakṣa, which is also dubious, since the Zhenji si catalogue 眞寂寺錄 is cited as the source (cf. p. 185).

Entry author: Atsushi Iseki

Edit