Text: T1181; 大方廣菩薩藏經中文殊師利根本一字陀羅尼經

Summary

Identifier T1181 [T]
Title 大方廣菩薩藏經中文殊師利根本一字陀羅尼經 [T]
Date 703 [Forte 1984]
Translator 譯 *Maṇicinta, *Maṇicintana, 寶思惟 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Forte 1984]  Forte, Antonino. "The Activities in China of the Tantric Master Manicintana (Pao-ssu-wei 寶思惟: ?-721 A.D.) from Kashmir and of His Northern Indian Collaborators." East and West, n.s. 34 (1984): 301-345. — 310-311

Forte notes that Zhisheng asserted that *Maṇicintana translated the Wenshushili genben yi zi tuoluoni jing 文殊師利根本一字陀羅尼經 T1181 between February 2nd 702 – January 21st 703, with three collaborators: Huizhi 慧智, Li Wuchan 李無諂 (as 譯語) and Li Wuai 李無礙 (as 筆受). A section of the original colophon of *Maṇicintana’s text was recorded by the anonymous author of 根本大和尚真跡策子等目錄 T2162 who listed the date of publication as the “23rd day of the 1st month of the 3rd year” (February 13th 703) and the place as Tiangong Monastery of Luoyang.

Entry author: Sophie Florence

Edit