Text: Mizuno’s alternate Madhyamāgama; Mizuno’s alternate Madhyamāgama

Summary

Identifier Mizuno’s alternate Madhyamāgama [Mizuno 1969]
Title Mizuno’s alternate Madhyamāgama [Mizuno 1969]
Date [None]
Translator 譯 Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [Hung et al. 2010]

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

Yes

[Hung et al. 2010]  Hung, Jen-Jou, Marcus Bingenheimer and Simon Wiles. "Quantitative Evidence for a Hypothesis Regarding the Attribution of Early Buddhist Translations." Literary and Linguistic Computing 25, n. 1 (2010): 119-134. — passim, esp. 132-133

On the basis of computer stylometrics, Hung et al. argued that Mizuno was right in thinking that this group of texts share a common author, but did not support the identification of the author(s) as (Zhu Fonian and) Dharmanandin.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Mizuno 1969]  Mizuno Kōgen 水野弘元. “Chū agon kyō kaidai 中阿含経解題.” Kokuyaku issaikyō 国訳一切経, Agon bu 阿含部 6. Revised Edition, 1969: 403-411. Cited in Hung et al. 2008.

Mizuno suggested that a group of 24 discourses originally belonged to an alternate translation of the Madhyamāgama (MĀ): T47, T49, T50, T51, T53, T55, T56, T58, T60, T64, T65, T66, T70, T73, T75, T77, T79, T82, T83, T90, T91, T92, T93, T94. Mizuno further suggested that this group was translated by Zhu Fonian and Dharmanandi(n). Cf. also Hung et al. 2010.

Entry author: Michael Radich

Edit