Text: T1538; 施設論

Summary

Identifier T1538 [T]
Title 施設論 [T]
Date [None]
Translator 譯 Dharmapāla, 法護 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 757

Sakaino states that the view is widely accepted that the *Prajñaptipāda 施設論 in seven juan (T1538, ascribed to *Dharmapāla 法護 of the Song) was part of a larger text, which he calls the Shishe zu lun 施設足論. Sakaino refers to de la Vallée Poussin’s work on the Tibetan translation of the text. The Tibetan translation has three sections, which Sakaino refers to as the 世間施設門, the 因施設門, and the 業施設門. T1538 corresponds to the 因施設門. Sakaino infers that there should have been several more sections in the text as a whole.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit