Text: T0917; 無畏三藏禪要

Summary

Identifier T0917 [T]
Title 無畏三藏禪要 [T]
Date [None]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 無畏三藏禪要
  • Identifier: T0917

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 432-433

Ōno states that the Wuwei sanzang chan yao 無畏三藏禪要 (T917 (“Śubhākarasaṃha Trepiṭaka’s epitome of instruction for dhyāna practice”) was produced while Śubhākarasaṃha 善無畏 was active as a monk (716-735 CE). It is an extended 増補 version of a text by Huijing 慧警, as a passage at the end of it states 京西明寺慧警禪師。先有撰集。今再詳補。頗謂備焉 (T917 [XVIII] 946a20-21). The Shukusatsu daizōkyō 大日本校訂縮刷大藏經 first included T917 in the canon, using the edition proofread and extended 校訂加筆 by Jōgon 淨嚴 at the Kawachi Enmeiji 河内延命寺 temple. The Taishō uses the Shukusatsu edition as its base text 原本. According to Ōno, the Shou wu jie ba jie wen 受五戒八戒文 T916, the Putixin yi 菩提心義 T1953, and the Gongyang yishi 供養儀式 T859 (one juan each) were also included in the canon through the same process as T917.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit