Sakaino (1935) states that five titles are ascribed to Yan Fotiao in KYL: the Rushou pusa jing 濡首菩薩經 (2 juan) (cf. T234); the Da shanquan jing 大善權經 (2 juan) (cf. T345); the Gu Weimojie jing 古維摩詰經 (2 juan) (cf. T474); the Siyi jing 思意經 (1 juan); and the Pusa nei xi liu boluomi jing 菩薩内習六波羅蜜經(1 juan) T778. All of these ascriptions are taken from LDSBJ and highly unreliable. This would mean that apart from his role in the production of T322, which is not noted in the byline of T but which Sakaino supports, Yan Fotiao left no known translation texts behind him.
Date: fl. ca. 168-186
Text | Role | Is preferred? | Has other assertions? | Source |
---|---|---|---|---|
translator 譯 | No | Yes | [Nattier 2008] Nattier, Jan. A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica X. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2008. | |
translator 譯 | No | Yes | [Zürcher 1991] Zürcher, Erik. "A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts." in Koichi Shinohara and Gregory Schopen, eds. From Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Chinese Religion in Honour of Prof. Jan Yün-hua, 277-304. Oakville, Canada: Mosaic Press, 1991. | |
translator 譯 | No | Yes | [T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. | |
translator 譯 | No | Yes | [T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. | |
translator 譯 | No | Yes | [Sakaino 1935] Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. |