Text: T1278; 迦樓羅及諸天密言經

Summary

Identifier T1278 [T]
Title 迦樓羅及諸天密言經 [T]
Date [None]
Author *Prajña, 般若 [Tsukinowa 1954]
Translator 譯 *Prajñābala?, 般若力 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Tsukinowa 1954]  Tsukinowa Kenryū 月輪 賢隆. “Hannya sanzō no hon’yaku ni taisuru higi 般若三蔵の翻經に対する批議.” IBK 4, no.2 (1954): 434-443. — 441-442

Tsukinowa states that the Jialouluo ji zhutian miyan jing 迦樓羅及諸天密言經 T1278 probably first appeared in the Taishō edition of the canon, where a note (T vol. 21 331 n. 4) records that the text was taken from a copy 寫本 of Cheng’an 承安 3 (1198) in the 三密藏本 of Tōji 東寺. T1278 is ascribed to a so-called “Banreli” 般若力, but Tsukinowa argues that the li 力 in 般若力譯 was originally a question mark put next to 譯, and the name should instead be Banre = Prajna 般若. He quotes a note on the text in the Shōrai roku 請來錄 of Shūei 宗叡: 罽賓國三藏般若譯二十五紙說消除[v.l. 毒ィ]毒療病竝諸龍密言在此中 (T2174A [LV] 1109c16-17). Tsukinowa adds that word “translator” 譯 to describe the role of Prajña should naturally be questioned, because it appears at the beginning of T1278 itself (as an explanation of the name Jualuoluo 迦樓羅): 迦樓羅者。天竺方言。唐云金翅鳥。蓋非敵體之名。乃會意而譯也 (T1278 [XXI] 331a9-10). He claims that T1278 is not a translation at all, but was composed by Prajña. Tsukinowa infers that the Prajñā wrote T1278 based on the Garuḍapaṭala-parivarta/Wenshushili pusa genben dajiaowang jing Jinchiniao wang pin 文殊師利菩薩根本大教王經金翅鳥王品 T1276. Prajñā apparently valued the Garuḍa mantra 迦樓羅咒 highly, as it appears often in his works (e.g. 陀羅尼品 and淨戒品 of T261,陀羅尼品 ofT997, and T159).

Entry author: Atsushi Iseki

Edit