Text: T1495; Shan gongjing shi jing 善恭敬師經; 善恭敬經

Summary

Identifier T1495 [T]
Title 善恭敬經 [T]
Date [None]
Translator 譯 *Jñānagupta, *Jinagupta, 闍那崛多, 豆那掘多 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 364-365

The Shan gongjing jing 善恭敬經 T1495 was first presented as a Mahāyāna Vinaya 大乘律 scripture in the Yue zang zhi jin juan 閱藏知津巻, followed by the Shukusatsu edition of the canon 縮藏 and then by the Taishō. Ōno points out that T1495 consists of an excerpt from the Da weide tuoluoni jing 大威徳陀羅尼經 T1341, which is also ascribed to *Jñānagupta/Jinagupta, with the addition of an introduction 序分 and conclusion 流通分. The ascription of T1495 to *Jñānagupta/Jinagupta was first given in LDSBJ. T1495 was initially called the Shan gongjing shi jing 善恭敬師經, but 師 has been omitted since Yancong.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

  • Title: Shan gongjing shi jing 善恭敬師經