Text: T0260; 佛說開覺自性般若波羅蜜多經

Summary

Identifier T0260 [T]
Title 佛說開覺自性般若波羅蜜多經 [T]
Date [None]
Unspecified Dharmapāla, 法護; Weijing, 惟淨 [Ōno 1954]
Translator 譯 Weijing, 惟淨 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 佛說開覺自性般若波羅蜜多經
  • People: Weijing, 惟淨 (translator 譯)
  • Identifier: T0260

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 92-93

Ōno states that the Kaijue zixing banre boluomiduo jing 開覺自性般若波羅蜜多經 T260, ascribed to Weijing 惟淨, was translated by *Dharmapāla 法護 and Weijing 惟淨 in Mingdao 明道 1 (1032) and 2 (1033). Weijing’s name appears at the beginning of the first and second juan, and *Dharmapāla at the beginning of the third and fourth. Ōno thinks that those names show who was in charge of the translation of each juan.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit