Text: T0115; 佛說馬有八態譬人經; 馬有八弊悪態經

Summary

Identifier T0115 [T]
Title 佛說馬有八態譬人經 [T]
Date 後漢 [Hayashiya 1941]
Unspecified Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [Sakaino 1935]
Translator 譯 Zhi Yao 支曜 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 佛說馬有八態譬人經
  • People: Zhi Yao 支曜 (translator 譯)
  • Identifier: T0115

No

[Nattier 2008]  Nattier, Jan. A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica X. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2008.

Nattier does not regard the traditional ascription to Zhi Yao as reliable.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Hayashiya 1941]  Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎. Kyōroku kenkyū 経録研究. Tokyo: Iwanami shoten, 1941. — 1305-1307

Hayashiya's summary of the content of the catalogues on this and related titles is as follows:

Sengyou's recompilation of Dao'an's catalogue of archaic alternate translations 新集安公古異經錄:
A Ma you ba bi'e tai jing 馬有八弊悪態經 is listed in this catalogue, and was extant at the time of Sengyou. This text is extant today as the Ma you ba tai pi ren jing馬有八態譬人經 T115.

CSZJJ 出三藏記集:
There is also a Ma you ba tai jing 馬有八態經 in Sengyou's recompilation of Dao'an's catalogue of anonymous scriptures 新集安公失譯經録. Hayashiya asserts that the Ma you ba bi'e tai jing and the Ma you ba tai jing are completely different texts, referring to Chapter two of Part III of the current work.

Fajing’s Zhongjing mulu, Yancong’s Zhongjing mulu and Jingtai 靜泰錄:
Fajing’s Zhongjing mulu lists the Ma you ba tai pi ren jing as an alternate translation from the Saṃyuktāgama, and shows the Ma you ba tai jing separately as an offshoot text from SA. Yancong followed Fajing in this regard. Jingtai recorded the length of the Ma you ba tai pi ren jing as two sheets 紙. Thus, catalogues down to Jingtai consider the Ma you ba tai pi ren jing and the Ma you ba tai jing as different texts, the former as an extant anonymous scripture and the latter as an offshoot text of SA.

LDSBJ 三寶記 and KYL 開元錄:
LDSBJ regards the Ma you ba tai pi ren jing and the Ma you ba dai jing as one and the same text, and lists it as translated by Zhi Yao 支曜 in the Latter Han 後漢 period. KYL followed LDSBJ in this regard. Hayashiya asserts that the two titles refer to different texts and the attribution to Zhi Yao is incorrect, referring to Chapter two of Part III of the current material.

Hayashiya concludes that T115 is not Zhi Yao's translation, and has to be listed as an extant anonymous scripture of the Latter Han 後漢 period, because the title was listed in Dao'an's catalogue of archaic alternate translations, and because the vocabulary and the tone of the text are of that period, while not matching those of any known translators.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

  • Title: 馬有八弊悪態經
  • Date: 後漢

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 78

In LDSBJ, Fei Changfang newly ascribes nine titles, including the Xiao dao di jing 小道地經 T608, to Zhi Yao 支曜, without giving any evidence. All of those nine titles are found in either Dao'an's catalogue of alternate translations of old scriptures 安公古異經錄, Dao'an's catalogue of anonymous scriptures 安公失譯錄, or Dao'an's catalogue of alternate translations of scriptures produced under the Northern Liang 安公凉土異經錄. CSZJJ ascribed to Zhi Yao only one text, the Chengju guangming jing 成具光明經 [成具光明定意經 T630]. This entry lists all the extant texts first ascribed to Zhi Yao by Fei, to which Sakaino's criticism here applies.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Kamata 1982]  Kamata Shigeo 鎌田茂雄. Chūgoku bukkyō shi, dai ikkan: Shodenki no bukkyō 中国仏教史 第一巻 初伝期末の仏教. Tokyo Daigaku Shuppankai, 1982. — 162

According to Kamata, the Chengju guangming jing 成具光明經 T630 is the only work ascribed correctly to Zhi Yao 支曜 in the Taishō. Ascriptions of other text to Zhi Yao are not acceptable, namely, the Analü ba nian jing 阿那律八念經 (T46), the Xiao dao di jing 小道地經 (T608), the Ma you san xiang jing 馬有三相經 (T114), and the Ma you ba tai pi ren jing 馬有八態譬人經 (T115) (162). [Atsushi: Kamata does not explain why the attribution of those texts to Zhi Yao is incorrect.]

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Kamata 1982]  Kamata Shigeo 鎌田茂雄. Chūgoku bukkyō shi, dai ikkan: Shodenki no bukkyō 中国仏教史 第一巻 初伝期末の仏教. Tokyo Daigaku Shuppankai, 1982. — 154

Kamata states that the Bu zi shou yi jing 不自守意經 (T107) ascribed to Zhi Qian, the Ma you san xiang jing 馬有三相經 (T114) and the Ma you ba tai pi ren jing 馬有八態譬人經 (T115) ascribed to Zhi Yao 支曜, may be by An Shigao, but there is no decisive evidence either way. The anonymous Saṃyuktāgama 雜阿含經 of the Wei-Wu 魏呉 period (T101) may also be An Shigao’s work.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145.
[Dao'an catalogue]  Dao'an 道安. Zongli zhongjing mulu 綜理衆經目錄.
[Hayashiya 1945]  Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎, Iyaku kyōrui no kenkyū‚ 異譯經類の研究, Tokyo: Tōyō bunko, 1945. — 462

Hayashiya examines Dao’an’s list of anonymous scriptures, as “recompiled” by Sengyou under the title 新集安公失譯經錄 at CSZJJ T2145 (LV) 16c7-18c2. The Ma you ba tai jing 馬有八熊經 is included in the section of the Dao'an/CSZJJ list for texts listed as extant 有; Sengyou adds an interlinear note: 與古異錄馬八弊惡態經異本; 17b21. Hayashiya gives, in tabulated form, information about the treatment of the same texts in Fajing T2146, LDSBJ T2034, the KYL T2154, and his own opinion about whether or not the text is extant in T, and if so, where (by vol. and page no.). The above text is identified by Hayashiya with the Ma you ba tai pi ren jing 馬有八態譬人經 T115, attributed in the present canon (T) to Zhi Yao 支曜.

Entry author: Merijn ter Haar

Edit