Text: T0489; 佛說除蓋障菩薩所問經

Summary

Identifier T0489 [T]
Title 佛說除蓋障菩薩所問經 [T]
Date [None]
Co-translator 共譯 Dharmapāla, 法護; Weijing, 惟淨 [Ōno 1954]
Translator 譯 Dharmapāla, 法護 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 佛說除蓋障菩薩所問經
  • People: Dharmapāla, 法護 (translator 譯)
  • Identifier: T0489

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 363-364

Ōno states that the Chugaizhang pusa suowen jing 除蓋障菩薩所問經 (T489) is an alternate translation of the Ratnamegha-sūtra. T489 has a larger number of juan, but its contents are the same as those of T658. According to Ōno, in terms of structure and vocabulary/phraseology 形相文辭, T489 is closest to T660, among other Chinese versions of the text. Ōno points out that the Jingyou lu lüechu 景祐錄略出 records a Chugaizhang pusa suowen jing 除蓋障菩薩所問經 as translated by *Dharmapāla 法護 and Weijing 惟淨 between Tianlong 天龍 3 (1019 CE) and Tiansheng 天聖 1 (1023 CE) (363-364). [In the Taishō, T489 is ascribed to *Dharmapāla alone.]

Entry author: Atsushi Iseki

Edit