Text: T0061; 受新歲經

Summary

Identifier T0061 [T]
Title 受新歲經 [T]
Date [None]
Unspecified Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [Hayashiya 1941]
Translator 譯 Dharmarakṣa 竺法護, 曇摩羅察 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Mei 1996]  Mei Naiwen 梅廼文. “Zhu Fahu de fanyi chutan 竺法護的翻譯初探.” Chung-Hwa Buddhist Journal 中華佛學學報 9 (1996): 49-64. — 54-55 n. 27

The eighteen texts listed in this entry, Mei observes, are ascribed to Dharmarakṣa in the present Taishō, but not by CSZJJ. The majority of these texts, Mei suggests, did already exist at Sengyou's time, but Sengyou listed them as anonymous. Thus, Mei argues that further research is required to determine whether or not these texts really are by Dharmarakṣa.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Hayashiya 1941]  Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎. Kyōroku kenkyū 経録研究. Tokyo: Iwanami shoten, 1941. — 694

Hayashiya rejects the possibility mentioned by Tokiwa in Yakukyōsōroku, that the Shou xin sui jing 受新歳經 T61 ascribed to Dharmarakṣa 竺法護 may be the 新歳經 in Dao'an's catalogue of anonymous scriptures. Hayashiya maintains that Tokiwa made this suggestion because he was assuming that the ascription of T62 to Tanwulan was correct, and would not have done so had he known that that ascription was incorrect. Furthermore, Hayashiya adds, T61 does not use the term xinsui 新歳 even once, although it uses the phrases shou xin sui 受新歳 and shou sui 受歳. Thus, Hayashiya maintain that the Shou xin sui jing 受新歳經 T61 is not the Xinsui jing of Dao'an's catalogue. Instead, he claims that T61 is probably the Shou sui jing 受歳經 included in the category of extant texts in the catalogue of assorted anonymous scriptures 失譯雜經錄, stating that he would explain this view further when he investigates that catalogue in detail in the future.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 174

Sakaino claims that the extant Shou xin sui jing 受新歳經 T61 ascribed to Dharmarakṣa is not Dharmarakṣa’s work. The title was probably confused with the Shou sui jing 受歳經 T50.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit