Source: Chen 2005

Chen, Jinhua. "Some Aspects of the Buddhist Translation Procedure in Early Medieval China: With Special References to a Longstanding Misreading of a Keyword in the Earliest Extant Buddhist Catalogue in East Asia." Journal Asiatique 293.2 (2005): 603-662.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

According to CSZJJ T2145:55.7b18.

Edit

658

According to CSZJJ T2145:55.7b18. Dharmaraksa 竺法護, 曇摩羅察 K[oryo taijanggyong = 高麗大藏經]997; Miji jing 密跡經

According to CSZJJ T2145:55.13b24.

Edit

660

According to CSZJJ T2145:55.13b24. Fayi 法意, *Dharmamati 達摩摩提 Guanshiyin chanhui chuzui zhoujing 觀世音懺悔除罪咒經

According to CSZJJ T2145:55.10c13; see further notes and references in Chen's n. 203.

Edit

659

According to CSZJJ T2145:55.10c13; see further notes and references in Chen's n. 203. *Samghadeva, *Gautama Samghadeva, 僧迦提婆, 瞿曇僧伽提婆 San fadu 三法度

According to CSZJJ T2145:55.12c5.

Edit

659

According to CSZJJ T2145:55.12c5. Baoyun, 寶雲 Zhiyan, 智嚴 (Liu Song) Puyao jing 普耀經

According to CSZJJ T2145:55.9c13.

Edit

658

According to CSZJJ T2145:55.9c13. Zhu Shulan 竺尗蘭, 竺叔蘭, Zhu Fashu 竺法寂, 竺法叔 *Suramgamasamadhi-sutra; Shoulengyan jing 首楞嚴經

In the course of his discussion on the meanings of the Chinese Buddhist technical terms “chu” and “yichu,” Chen lists eleven items in Sengyou’s Chu sanzang ji ji which bear two dates that correspond to the beginning and end dates marked in their respective translation documents. For these eleven texts Chen argues that the connotations of chu 出/yichu 譯出 as denoting the beginning of a process of translation, as opposed to chujin 出盡 for the completion of that process, are most clear.

The sixth of these texts is the Xin xiaopin jing 小品般若波羅蜜經 T227 (“an abbreviated Chinese version of the Mahāprajñāpāramitā”), started (yichu) on February 28 408, and completed on June 11 408. These dates are given in Sengrui’s preface to T227. This translation was requested by “the Crowned [sic] Prince of Yao Xing” (alt. Yao Hong).

Edit

613

In the course of his discussion on the meanings of the Chinese Buddhist technical terms “chu” and “yichu,” Chen lists eleven items in Sengyou’s Chu sanzang ji ji which bear two dates that correspond to the beginning and end dates marked in their respective translation documents. For these eleven texts Chen argues that the connotations of chu 出/yichu 譯出 as denoting the beginning of a process of translation, as opposed to chujin 出盡 for the completion of that process, are most clear. The sixth of these texts is the Xin xiaopin jing 小品般若波羅蜜經 T227 (“an abbreviated Chinese version of the Mahaprajnaparamita”), started (yichu) on February 28 408, and completed on June 11 408. These dates are given in Sengrui’s preface to T227. This translation was requested by “the Crowned [sic] Prince of Yao Xing” (alt. Yao Hong). T0227; 小品般若波羅蜜經

Chen lists thirty-three texts discussed in Sengyou's Chu sanzang ji ji for which dates are given, but where those dates cannot be corroborated by any "translation documents" [meaning primary sources discussing circumstances etc. of translation, such as colophons]:

Fangdeng nihuan jing 方等般泥洹經 T378;
Deguang taizi jing 德光太子經 T170;
Baozang jing 文殊師利現寶藏經 T461;
Da shanquan jing 慧上菩薩問大善權經 T345;
Hailong-wang jing 海龍王經 T598;
Puchao jing 文殊師利普超三昧經 T627;
Pumen jing 普門品經 T315;
Baonü jing 寶女所問經 T399;
Miji jing 密跡經 K[oryŏ taijanggyŏng = 高麗大藏經]997;
Ligoushi nü jing 離垢施女經 T338;
Baoji jing 大寶積經 T310;
Dushi pin jing 度世品經 T292;
Rulai xingxian jing 如來興顯經 T291;
Shoulengyan jing 首楞嚴經;
Wugai yijie shixing jing 五蓋疑結失行經;
Mie shifang ming jing 滅十方冥經 T435;
Dajing famen jing 大淨法門經 T817;
San fadu 三法度;
Puyao jing 普耀經;
Sitianwang jing 四天王經 T590;
Guangbo yanjing jing 大方廣普賢所說經 T268;
Chan miyao 五門禪經要用法 T619;
Fomu bannihuan jing 佛母般泥洹經 T145;
Nianfo sanmei jing 菩薩念佛三昧經 T414;
Pomo tuoluoni jing 無量門破魔陀羅尼經 T1014;
Za baozang jing 雜寶藏經 T203;
Fu fazing yinyuan jing 付法藏因緣傳 T2058;
Fangbianxin lun 方便心論 T1632;
Shanjian piposha lü 善見律毘婆沙 T1462;
Guanshiyin chanhui chuzui zhoujing 觀世音懺悔除罪咒經;
Shi'er yinyuan jing 十二因緣經;
Xuda zhangzhe jing 須達經 T73.

Edit

657-661

Chen lists thirty-three texts discussed in Sengyou's Chu sanzang ji ji for which dates are given, but where those dates cannot be corroborated by any "translation documents" [meaning primary sources discussing circumstances etc. of translation, such as colophons]: Fangdeng nihuan jing 方等般泥洹經 T378; Deguang taizi jing 德光太子經 T170; Baozang jing 文殊師利現寶藏經 T461; Da shanquan jing 慧上菩薩問大善權經 T345; Hailong-wang jing 海龍王經 T598; Puchao jing 文殊師利普超三昧經 T627; Pumen jing 普門品經 T315; Baonu jing 寶女所問經 T399; Miji jing 密跡經 K[oryo taijanggyong = 高麗大藏經]997; Ligoushi nu jing 離垢施女經 T338; Baoji jing 大寶積經 T310; Dushi pin jing 度世品經 T292; Rulai xingxian jing 如來興顯經 T291; Shoulengyan jing 首楞嚴經; Wugai yijie shixing jing 五蓋疑結失行經; Mie shifang ming jing 滅十方冥經 T435; Dajing famen jing 大淨法門經 T817; San fadu 三法度; Puyao jing 普耀經; Sitianwang jing 四天王經 T590; Guangbo yanjing jing 大方廣普賢所說經 T268; Chan miyao 五門禪經要用法 T619; Fomu bannihuan jing 佛母般泥洹經 T145; Nianfo sanmei jing 菩薩念佛三昧經 T414; Pomo tuoluoni jing 無量門破魔陀羅尼經 T1014; Za baozang jing 雜寶藏經 T203; Fu fazing yinyuan jing 付法藏因緣傳 T2058; Fangbianxin lun 方便心論 T1632; Shanjian piposha lu 善見律毘婆沙 T1462; Guanshiyin chanhui chuzui zhoujing 觀世音懺悔除罪咒經; Shi'er yinyuan jing 十二因緣經; Xuda zhangzhe jing 須達經 T73. *Suramgamasamadhi-sutra; Shoulengyan jing 首楞嚴經 Guanshiyin chanhui chuzui zhoujing 觀世音懺悔除罪咒經 K[oryo taijanggyong = 高麗大藏經]997; Miji jing 密跡經 Puyao jing 普耀經 San fadu 三法度 Shi'er yinyuan jing 十二因緣經; *Nidana-sutra T0073; 須達經; Zhangzhe Xuda jing 長者須達經 T0145; 佛母般泥洹經 T0170; 德光太子經 T0203; 雜寶藏經 T0268; 佛說廣博嚴淨不退轉輪經 T0291; 佛說如來興顯經 T0292; 度世品經 T0310; 大寶積經 T0315; 佛說普門品經 T0338; 佛說離垢施女經 T0345; 慧上菩薩問大善權經 T0378; 佛說方等般泥洹經 T0399; 寶女所問經; 寶女三昧經 T0414; 菩薩念佛三昧經 T0435; 佛說滅十方冥經 T0461; 佛說文殊師利現寶藏經; 文殊師利寶藏經 T0590; 佛說四天王經 T0598; 佛說海龍王經 T0619; 五門禪經要用法 T0627; 普超三昧經; 文殊支利普超三昧經; 文殊師利普超三昧經 T0817; 佛說大淨法門經 T1014; 無量門破魔陀羅尼經 T1462; 善見律毘婆沙; 毘婆沙律; 善見毘婆沙律 T1632; 方便心論 T2058; 付法藏因緣傳 Wugaiyi jie shi xing jing 五蓋疑結失行經