Identifier | T0512 [T] |
Title | 佛說淨飯王般涅槃經 [T] |
Date | [None] |
Unspecified | Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [Sakaino 1935] |
Translator 譯 | Juqu Jingsheng 沮渠京聲 [T] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[CSZJJ] Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 25a13 |
In Sengyou's Chu sanzang ji ji, T512 is regarded as an anonymous translation, that is to say, it is listed in the "Newly Compiled Continuation of the Assorted List of Anonymous Translations" 新集續撰失譯雜經錄 (juan 4): 淨飯王般泥洹經一卷. Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Fajing 594] Fajing 法經. Zhongjing mulu 眾經目錄 T2146. — T2146 (LV) 128a22 |
Ascribed to Juqu Jingsheng in an interlinear note in Fajing, under a slightly different title: 淨飯王般涅槃經一卷(北涼世安陽侯沮渠京聲譯). [Note: In CSZJJ, this title is treated as anonymous, so that Fajing ought to be the first catalogue to give this ascription to Juqu Jingsheng --- MR.] Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Fei 597] Fei Changfang 費長房. Lidai sanbao ji (LDSBJ) 歷代三寶紀 T2034. — T2034 (XLIX) 67a22, 92c22 |
T512 is ascribed to Faju in LDSBJ, with no particular source. Under the title 淨飯王般涅槃經, a matching text is also ascribed to Juqu Jingsheng, with a note that it is the second translation, and again with no particular source. Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Sakaino 1935] Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 871 |
Sakaino states tha the Jingfan wang banniepan jing 淨飯王般涅槃經 T512 ascribed to Juqu Jingsheng 京聲 in LDSBJ was taken from a list of texts in Sengyou’s “new” catalogue of anonymous scriptures 新集失譯, and claims that this change of title exemplifies the poor level of Fei’s fabrications, as he should have Jingfan wang bannihuan jing淨飯王般泥洹, not ~ banniepan ~, since he ascribes that text and the Fo mu bannihuan jing 佛母般泥洹經 T145 to one and the same Juqu Jingsheng. Entry author: Atsushi Iseki |
|
|
No |
[Sakaino 1935] Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 866-871 |
|
Sakaino argues that dozens of new ascriptions to Juqu Jingsheng 沮渠京聲 added in LDSBJ are incorrect. He shows that the ascriptions for these extant texts are part of a broader pattern whereby Fei Changfang, in LDSBJ, takes titles in groups from lists of anonymous scriptures in Sengyou's CSZJJ or Dao’ans catalogue of anonymous texts 道安失譯錄 and assigns an entire group holus-bolus to a single or several translators. This procedure leads to a sudden ballooning of a given translator's corpus (if not its creation ex nihilo), and other absurd consequences, like the appearance that a certain translator specialised in texts on a particular topic (because Sengyou grouped titles in his lists by topic). Juqu Jingsheng is one of the purported "translators" to whom Fei applies this procedure. This entry lists extant texts ascribed to Juqu Jingsheng to which Sakaino's criticism here applies. Most of the titles newly ascribed to Juqu Jingsheng by Fei were actually taken either from Dao’ans catalogue of anonymous texts 道安失譯錄 (21 titles) or from Sengyou’s “newly compiled catalogue of anonymous scriptures” 新集失譯錄 (10 titles). Sakaino claims that it is clear that Fei just took the entry baselessly from Dao’ans catalogue of anonymous texts, since too many titles were newly given the ascription by Fei, and, furthermore, Fei imports most of the titles in a particular section 段 in the catalogue into his list of works that he ascribes to Juqu Jingsheng. To illustrate the problem, Sakaino lists all the 35 titles that Fei listed as Juqu Jingsheng’s work, indicating which ones were taken from Dao’ans catalogue of anonymous texts and which ones were from Sengyou’s “newly compiled catalogue of anonymous scriptures” (868-869). Sakaino asserts that 4 titles ascribed to Juqu Jingsheng in CSZJJ (3 extant, 1 lost) are the only reliable record of Juqu Jingsheng’s work (871). Entry author: Atsushi Iseki |
|