Text: T0267; 不退轉法輪經

Summary

Identifier T0267 [T]
Title 不退轉法輪經 [T]
Date [None]
Translator 譯 Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 29b27

In Sengyou's Chu sanzang ji ji, T267 is regarded as an anonymous translation, that is to say, it is listed in the "Newly Compiled Continuation of the Assorted List of Anonymous Translations" 新集續撰失譯雜經錄 (juan 4), and is further identified as an excerpt 抄 from some other text:

不退轉法輪經一卷(抄).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 32a15

In Sengyou's Chu sanzang ji ji, T267 is regarded as a lost anonymous translation, that is to say, it is listed in the "Newly Compiled Continuation of the Assorted List of Anonymous Translations" 新集續撰失譯雜經錄 (juan 4), in the section listing lost texts (beginning at 32a1):

不退轉輪經四卷.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Fajing 594]  Fajing 法經. Zhongjing mulu 眾經目錄 T2146. — T2146 (LV) 118b9

T267 is treated as anonymous in Fajing. Title: 不退轉法輪經四卷. A long interlinear note missing from K, carried only in S, ascribes a slightly shorter text to Zhiyan and Baoyun: 或三卷宋元嘉年沙門智嚴共寶雲譯; a YM interlinear note is the one found at the head of T267 itself in the Taishō: 或三卷安公涼土異譯.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Fei 597]  Fei Changfang 費長房. Lidai sanbao ji (LDSBJ) 歷代三寶紀 T2034. — T2034 (XLIX) 60a29

In LDSBJ, T267 is listed as an anonymous text of the Wei-Wu.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Fajing 594]  Fajing 法經. Zhongjing mulu 眾經目錄 T2146. — T2146 (LV) 124c15-16

This exact title appears twice in Fajing, but the notice for which the length matches (one fascicle) treats it as a byproduct/offshoot text 別生 from the beginning of the *Avaivartikacakra 阿惟越致遮經 T266 (Dharmarakṣa).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Fei 597]  Fei Changfang 費長房. Lidai sanbao ji (LDSBJ) 歷代三寶紀 T2034. — T2034 (XLIX) 85a17

The exact title of T267 is ascribed in LDSBJ to Tanyao et al. (as an alternate title for 不退轉經四卷).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 132-133

T267 is listed in Dao’an’s catalogue (the third juan of CSZJJ) with a note reading 涼土異經, which means that it is an anonymous scripture of the Former Liang 前涼 period. The note “translated under the Northern Liang” 在北涼錄 carried in the Taishō byline came from LDSBJ via KYL. Ōno points out that this date must be incorrect, because the Northern Liang 北涼 period was after Dao’an’s time.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit