Text: T152(41); Puming wang jing 普明王經

Summary

Identifier T152(41) [T]
Title Puming wang jing 普明王經 [T]
Date [None]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. — T152 (III) 22b16-24a11

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: Puming wang jing 普明王經
  • Identifier: T152(41)

No

[Shi Tianchang 1998]  Shi Tianchang 釋天常. "Liu di ji yanjiu" 六度集研究. Chung-Hwa Buddhist Studies 中華佛學研究 2 (1998): 75-104. — 89-91

The Puming wang jing 普明王經 T152(41) sports the very unusual feature of four-character rhyming verse. Virtually identical verses are found in the Wunao zhiman pin 無惱指鬘品 T202(52) (IV) 426b21-c2 of the "Sūtra of the Wise and the Foolish", and the Sūtra of Humane Kings T245 (VIII) 830b5-15. Tianchang surmises that in both cases, the direction of borrowing is from T152(41) to these other texts.

[Note: Orzech, 1998 Appendix B, 289 notes this same overlap (following unspecified prior Japanese scholarship), but suggests further that "Some of the terminology [in these verses] is unquestionably of Chinese provenance, including terms derived from the [Yijing] and from Taoism." -- MR]

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Shi Tianchang 1998]  Shi Tianchang 釋天常. "Liu di ji yanjiu" 六度集研究. Chung-Hwa Buddhist Studies 中華佛學研究 2 (1998): 75-104. — 89-91

The Puming wang jing 普明王經 T152(41) relates a past life of Aṅgulimāla. Dao'an lists the title among anonymous texts. Neither Dao'an nor Sengyou given any further information. Fajing treats the text as a chao from the Liu du ji. From LDSBJ, the text is ascribed to Juqu Jingsheng. This ascription was overturned by Zhisheng in KYL. The text sports the very unusual feature of four-character rhyming verse. Virtually identical verses are found in the Wunao zhiman pin 無惱指鬘品 T202(52) 426b21-c2, and the Sūtra of Humane Kings T245 (VIII) 830b5-15. In other locations paralleling the narrative content of this text, however, the verses are different in purport: Tianchang cites Pāli Jātaka 537, T205(8) 504a18-19, and MPPU T1509 (XXV) 89a27-b1. Focusing in particular on the verbatim correspondence with T202(52), Tianchang argues that these verses do not display a typical Liangzhou style, and that the direction of borrowing should therefore be T152(41) to T202(52). The Sūtra of Humane Kings is of course a famous example of a Chinese composition, and Tianchang cites Mochizuki in support of the notion that there, too, the verses are taken from T152(41). T152(41) is excerpted in the Jing lü yi xiang, but without the verse; it is only in SYM that the source is given as the Liu du ji. Tianchang judges that the style generally matches Kang Senghui and the Liu du ji as a whole. He surmises, in conclusion, that it was probably part of the (Indic) original text, but that the sūtra opening may have been added to the text later.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Nattier 2023]  Nattier, Jan. "The 'Missing Majority': Dao'an's Anonymous Scriptures Revisted." In Chinese Buddhism and the Scholarship of Erik Zürcher, edited by Jonathan Silk and Stefano Zacchetti, 94-140. Leiden: Brill, 2023. — 97 n. 9

Nattier identifies five texts from the Liu du ji (jing) T152 as bearing titles corresponding to items appearing in Dao'an's list of anonymous sūtras: in T152, these are texts nos. 13, 41, 64, 88 and 91 .

Entry author: Michael Radich

Edit