Text: T0820; Yan dao su jing 演道俗經; 佛說演道俗業經

Summary

Identifier T0820 [T]
Title 佛說演道俗業經 [T]
Date [None]
Unspecified Anonymous (China), 失譯, 闕譯, 未詳撰者, 未詳作者, 不載譯人 [Sakaino 1935]
Translator 譯 Shengjian, 聖堅, Fajian, 法堅 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Saitō 2000]  Saitō Takanobu [Qiteng Longxin] 斉藤隆信. “Hanyi Fodian zhong jiesong de yunlü yu Yan dao su ye jing 汉译佛典中偈颂的韵律与演〈道俗业经〉.” Translated by Yao Changshou 姚长寿. Zhongguo Foxueyuan xuebao “Fayuan” 中国佛学院学报《法源》 18 (2000): 74-86.

Saitō argues that it is "extremely probable" that the Yan dao su ye jing 演道俗業經 T820 was translated by Zhi Qian, not Shengjian 聖堅 (as in the received ascription), primarily because it contains rhyming verse, which he says is characteristic of Zhi QIan's other works but not Shengjian's. Zhi QIan was said in catalogues to also have translated a version of the text, but that version was thought lost by the time of KYL. The attribution of T820 to Shenjian first appears in Fajing. At pp. 76-79 Saitō also provides a convenient list of all rhyming verses in texts from T1 to T1692.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Saitō 2001]  Saitō Takanobu [Qiteng Longxin] 斉藤隆信. “Zhi Qian suoyi jingdian zhong jiesong de yanjiu: sibu jingdian zhong de Hanyizhe 支謙所译经典中偈颂的研究―四部经典中的汉译者.” Zhongguo Foxueyuan xuebao “Fayuan” 中国佛学院学报《法源》 19 (2001): 63-73.

As part of a larger series of studies of rhyming verse in Chinese Buddhist texts (especially but not exclusively translation texts), Saitō argues that because it contains such verse, which is unusual, the Yan su dao ye jing 演道俗業經 T820 is in fact by Zhi Qian. However, for details, Saitō actually refers readers to his own earlier study (Saitō 2000).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 96-98

CSZJJ ascribes only the *Ākāśagarbha-sūtra 虛空藏經 [not extant] to Shengjian 聖堅. Very few biographical details about Shengjian are known. LDSBJ ascribes fourteen texts to him, including the *Ākāśagarbha-sūtra. Sakaino rejects all of those ascriptions except the *Ākāśagarbha-sūtra, pointing out that nine of these ascriptions were simply imported holus-bolus from certain lists of anonymous scriptures in CSZJJ. This is part of a larger pattern that Sakaino points out in Fei’s treatment of scriptures regarded as anonymous by Sengyou, which altogether affects a large number of ascriptions still carried in the present canon.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Dao'an ???]  Dao'an, catalogue of anonymous scriptures = 新集安公失譯經錄 (as reported by Sengyou in CSZJJ) — T2145 (LV) 17a7

In Sengyou's new collation of Dao'an's catalogue of anonymous texts, he lists the following title, with his own interlinear note:

演道俗經一卷(舊錄云演道俗業經)

[This information corresponds closely to the title of T820, which in T is currently ascribed to Shengjian 聖堅. However, because Shengjian was active after Dao'an's death, the ascription of this title to Shengjian (presuming the notice refers to the same text) is anachronistic---- MR].

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145.
[Dao'an catalogue]  Dao'an 道安. Zongli zhongjing mulu 綜理衆經目錄.
[Hayashiya 1945]  Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎, Iyaku kyōrui no kenkyū‚ 異譯經類の研究, Tokyo: Tōyō bunko, 1945. — 459

Hayashiya examines Dao’an’s list of anonymous scriptures, as “recompiled” by Sengyou under the title 新集安公失譯經錄 at CSZJJ T2145 (LV) 16c7-18c2. The Yan dao su jing 演道俗經 is included in the section of the Dao'an/CSZJJ list for texts listed as extant 有; Sengyou adds an interlinear note: 舊錄云演道俗業經; 17a7. Hayashiya gives, in tabulated form, information about the treatment of the same texts in Fajing T2146, LDSBJ T2034, the KYL T2154, and his own opinion about whether or not the text is extant in T, and if so, where (by vol. and page no.). The above text is identified by Hayashiya with the Yan dao suye jing 演道俗業經 T820, attributed in the present canon (T) to Sheng Jian 聖堅.

Entry author: Merijn ter Haar

Edit