Text: T0382; 集一切福德三昧經; *Sarvapuṇyasamuccayasamādhi-sūtra

Summary

Identifier T0382 [T]
Title 集一切福德三昧經 [T]
Date 555-581 CE [Ōno 1954]
Translator 譯 Kumārajīva 鳩摩羅什, 鳩摩羅, 究摩羅, 究摩羅什, 拘摩羅耆婆 [Zhisheng 730]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Bagchi 1927]  Bagchi, Prabodh Chandra. Le canon bouddhique en Chine: Les traducteurs et les traductions. Sino-Indica: Publications de l’Université de Calcutta, Tome 1er. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1927. — 200

Bagchi notes that Zhisheng's KYL mentions this text on the basis of an "unknown catalogue", the Zhenji si lu 真寂寺錄, and otherwise lists no information from it from catalogues earlier than KYL.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: *Sarvapuṇyasamuccayasamādhi-sūtra

No

[Fei 597]  Fei Changfang 費長房. Lidai sanbao ji (LDSBJ) 歷代三寶紀 T2034. — T2034:49.62b11

The only place Fei mentions this title, he seems to regard it merely as an alternate title for Dharmarakṣa’s translation 等集眾德三昧經 T381. Fei refers to the catalogue of Nie Daozhen 聶道真錄:

等集眾德三昧經三卷(或云。集一切福德三昧經。或二卷。見聶道真錄)

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Nie Daozhen lu]  Nie Daozhen 聶道眞. Nie Daozhen lu 聶道真錄. — As cited in LDSBJ T2034:49.62b11

Fei reports that the title of the present work, 集一切福德三昧經, merely as an alternate title for Dharmarakṣa’s Dengji zhongde sanmei jing 等集眾德三昧經 T381. He cites as his authority Nie Daozhen's catalogue:

等集眾德三昧經三卷(或云。集一切福德三昧經。或二卷。見聶道真錄)

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Fajing 594]  Fajing 法經. Zhongjing mulu 眾經目錄 T2146. — T2146:55.117b6-8

The only time Fajing mentions this title, he simply gives it as an alternate translation of the same text as Dharmarakṣa’s 等集眾德三昧經 T381. (Note that he thus differs from Fei Changfang, who apparently thinks it is an alternate title for the same translation).

等集眾德三昧經二卷(或三卷)(晉世竺法護譯)
集一切福德三昧經三卷
右二經同本異譯

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Yancong 602]  Yancong 彥琮. Zhongjing mulu 眾經目錄 T2147. — T2147:55.156b29-c2

Yancong's entry is identical to that of Fajing eight years earlier. He regards this text as an anonymous alternate translation of Dengji zhongde sanmei jing 等集眾德三昧經 T381. This is the only time his catalogue mentions the text.

等集眾德三昧經二卷(或三卷) 晉世竺法護譯
集一切福德三昧經三卷
右二經同本異譯。

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Zhenji si lu]  Zhenji si lu 真寂寺錄 — as cited in KYL T2154:55.512c3-4, 592c2-3; and in Minquan's DZKZM T2153:55.394a13-15

KYL: 集一切福德三昧經三卷(與竺法護等集眾德經等同本異出第三譯見真寂寺錄).

KYL: 集一切福德三昧經三卷 姚秦三藏鳩摩羅什譯(出真寂寺錄第三譯).

DZKZM:
集一切福德三昧經一部三卷(出等集三昧經五十八紙)
右秦弘始年羅什於長安譯。見真寂寺錄

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Mingquan 695]  Mingquan 明佺. Da Zhou kanding zhongjing mulu (DZKZM) 大周刊定眾經目錄. — T2153:55.394a13-15

Elsewhere, Mingquan repeats much of the information rehearsed by his predecessors---LDSBJ, the Zhongjing mulu line, which is synthesised in Daoxuan's DTNDL---but in this note, he also adds, for the first time, the attribution to Kumārajīva on the basis of the Zhenji si lu 真寂寺錄:

集一切福德三昧經一部三卷(出等集三昧經五十八紙)
右秦弘始年羅什於長安譯。見真寂寺錄。

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Zhisheng 730]  Zhisheng 智昇. Kaiyuan shijiao lu (KYL) 開元釋教錄 T2154 — T2154:55.512c3-4, 592c2-3

Zhisheng ascribes the text to Kumārajīva, and cites the authority of the Zhenji si lu 真寂寺錄. In doing so, he is probably merely following Mingquan. (It is in fact clear from a remark Zhisheng makes that he never himself saw the Zhenji si lu; 574b3-5.)

集一切福德三昧經三卷(與竺法護等集眾德經等同本異出第三譯見真寂寺錄).

集一切福德三昧經三卷 姚秦三藏鳩摩羅什譯(出真寂寺錄第三譯).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Demiéville 1953]  Demiéville, Paul. “Les sources chinoises.” In L’Inde classique: Manuel des études indiennes, Tome II, by Louis Renou and Jean Filliozat, 398-463. Paris: Imprimerie Nationale/Hanoi: École Française d’Extrême-Orient, 1953. — 415-416

Demiéville lists all the texts ascribed to Kumārajīva by Sengyou, namely T201 T223 T227 T235 T245(!) T262 T366 T456 T475 T613 T614 T616 T617 T1435 T1509 T1564 T1568 T1569 T1646. This implies that the ascription of all other texts ascribed to Kumārajīva in the Taishō is less secure than those ascriptions, on at least this count. This entry lists all such texts (all "Kumārajīva" texts EXCEPT those listed by Demiéville/Sengyou).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 248-249

Ōno states that the Dengji zhongde sanmei jing 等集眾德三昧經 T381 and the 集一切福德三昧經 T382 (both Sarvapuṇyasamuccayasamādhi) are alternate translations of the same text, and the explanation of the precepts in them is similar to that in the Qingjing pini fangguang jing 清淨毘尼方廣經 T1489.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Ōno 1954]  Ōno Hōdō 大野法道. Daijō kai kyō no kenkyū 大乗戒経の研究. Tokyo: Risōsha 理想社, 1954. — 249

The ascription of the Ji yiqie fude sanmei jing 集一切福德三昧經 T382 (Sarvapuṇyasamuccayasamādhi) to Kumārajīva carried in the present canon (T) comes from KYL, which accepted the ascription given in DZKZM 大周錄 citing the Zhenji si catalogue 眞寂寺錄. No prior catalogue had ascribed T382 to Kumārajīva. Ōno claims that the ascription to Kumārajīva is incorrect, and the date of translation should be sometime between the end of the Liang 梁 period and the beginning of the Sui period 梁巳後隋まで.

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

  • Date: 555-581 CE