Sources

Filters

Date
Date Source Number of Assertions
2004 Gao Wanyu 高婉瑜. “Shilun Puxian pusa shuo zhengming jing yu Zhou-Wu zhengquan de guanxi 試論《普賢菩薩說證明經》與武周政權的關係.” Gaoxiong shida xuebao 高雄師大學報 16 (2004): 293-308. http://ir.lib.nknu.edu.tw/retrieve/18747/ Accessed 12 February 2013. 1
2004 Buswell, Robert E., Jr. "Sugi's Collation Notes to the Koryŏ Buddhist Canon and Their Significance for Buddhist Textual Criticism." The Journal of Korean Studies 9, no. 1 (2004): 129-184. 14
2004 Chen, Jinhua. "The Indian Buddhist Missionary Dharmakṣema (385-433): A New Dating of his Arrival in Guzang and of his Translations." T'oung Pao 90 (2004): 215-263. 1
2004 Funayama Tōru. "The Acceptance of Buddhist Precepts by the Chinese in the Fifth Century." Journal of Asian History 38, no. 2 (2004): 97-120. 7
2004 Fukushima Kennō 福島謙應. "Yakugo kara mita Butsu hatsunaion kyō to Hatsunaion kyō no yakukyōsha 訳語からみた「佛般泥洹経」と 「般泥洹経」の訳経者." Tōyō bunka kenkyūjo shohō 東洋文化研究所所報 8 (2004): 1-26. 1
2004 Chen Hong 陳洪. "Jiu za piyu jing yanjiu"《舊雜譬喻經》研究. Zongjiaoxue yanjiu 宗教學研究 2004, no. 2: 92-99. 1
2004 Chen Chin-chih. "Fan fan-yü: Ein Sanskrit-chinesisches Wörterbuch aus dem Taishō-Tripiṭaka." PhD dissertation. Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität, Bonn, 2004. 1
2004 Shengkai 聖凱. “Lianghuang chan jiqi zuozhe bianxi" 《梁皇懺》及其作者辨析. In: Zhongguo Fojiao chanfa yanjiu 中國佛教懺法研究. 2004. 29–77. 1
2004 Shi Zhanghui 釋章慧. “Shenyue jing jingben dingwei yu jingti kao 《申曰經》經本定位與經題考.” Chung-Hwa Buddhist Studies 中華佛學研究 8 (2004): 51-100. 2
2005 Hu Churui 胡敕瑞. "Zhonggu hangyu yuliao jianbie shuyao 中古漢語語料鑑別述要." Hanyu shi xuebao 漢語史學報 5 (2005): 260-279. 0
2005 Lin Mei (Rin Bai) 林梅. “Shōmyō bosatsu kyō to Myōkō Hōsha kyō ni tsuite 『照明菩薩經』と『妙好寶車經』について.” Sensekisan ronshū 仙石山論集 2 (2005). 0
2005 de Rauw, Tom. “Baochang: Sixth Century Biographer of Buddhist Monks and...Nuns?” Journal of the American Oriental Society 125, no. 2 (2005): 203-218. 0
2005 Chen, Jinhua. "Some Aspects of the Buddhist Translation Procedure in Early Medieval China: With Special References to a Longstanding Misreading of a Keyword in the Earliest Extant Buddhist Catalogue in East Asia." Journal Asiatique 293.2 (2005): 603-662. 7
2005 Zacchetti, Stefano. In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa’s Guang zan jing 光讚經, Being the Earliest Chinese Translation of the Larger Prajñāpāramitā. The International Research Institute for Advanced Buddhology – Soka University. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica VIII. Tokyo 2005. 6
2005 Saitō Takanobu 齊藤隆信. “Kōshutsu Amida Butsu ge ni tsuite後出阿彌陀佛偈について.” Jōdoshūgaku kenkyū 浄土宗学研究 32 (2005): 50-51. 1
2005 Lo, Yuet Keung. “Recovering a Buddhist Voice on Daughters-in-Law: The Yuyenü jing.” History of Religions 44, no. 4 (2005): 318-350. 1
2005 Forte, Antonino. Political Propaganda and Ideology in China at the End of the Seventh Century: An Inquiry into the Nature, Authors, and Function of the Dunhuang Document S.6502 Followed by an Annotated Translation. Second Edition. Kyoto: Scuola Italiana di Studi sull’Asia Orientale, 2005. 2
2005 Nattier, Jan. “The Proto-History of the Buddhāvataṃsaka: The Pusa benye jing 菩薩本業經 and the Dousha jing 兜沙經.” ARIRIAB VIII (2005): 323-260. 1
2005 Shi Guanghui 史光輝. “Cong yuyan jiaodu panding Dun zhentuoluo suowen bao rulai sanmei jing fei Zhi Chen suo yi” 從語言角度判定《伅真陀羅所問如來三昧經》非支讖所譯. In Hanyu shi xuebao漢語史學報, vol. 5, edited by Zhejiang daxue hanyu shi yanjiu zhongxin 浙江大學漢語史研究中心, 280–286. Shanghai: Shanghai jiaoyu chubanshe, 2005. 1
2005 Shi De’an 釋德安 (Zhou Muxiu 周睦修). “Wuliangshou jing yizhe kao: yi Fojing yuyanxue wei yanjiu zhuzhou”《無量壽經》譯者考——以佛經語言學為研究主軸. PhD diss., Nanhua University, 2005. 1