Sources

Filters

Date
Date Source Number of Assertions
2008 Fang Yixin 方一新 and Gao Lieguo 高列過. “Jiuti An Shigao yi Taizi Mupo jing fanyi niandai kaobian — jian lun ti Zhu Fahu yi Taizi Mupo jing de niandai wenti” 舊題安世高譯《太子慕魄經》翻譯年代考辨——兼論題竺法護譯《太子墓魄經》的年代問題.” Wenshi 文史 3 (2008): 77–99. Republished in Fang and Gao, Dong Han yi wei Fojing de yuyan xue kaobian yanjiu 東漢疑偽佛經的語言學考辨研究, 148–171. Beijing: Renmin chubanshe, 2012. 1
2009 Yoshikawa Tadao 吉川忠夫 and Funayama Tōru 船山徹, trans. Kō sō den (ichi) 高僧伝(一). Tokyo: Iwanami shoten, 2009. 1
2009 Hureau, Sylvie. "Translations, Apocrypha, and the Emergence of the Buddhist Canon." In Early Chinese Religion, Part Two: The Period of Division (220-589 AC), edited by John Lagerwey and Lü Pengzhi, 741-774. Handbook of Oriental Studies. Section 4: China. Leiden: Brill, 2009. 5
2009 Lü Jianfu 呂建福. Mijiao lun kao 密教論考. Taipei: 2009. 1
2009 Karashima Seishi. “On Amitābha, Amitāyu(s), Sukhāvatī and the Amitābhavyūha.” In Evo ṣudayi: Essays in Honor of Richard Salmon’s 65th Birthday, edited by Carol Altman Bromberg, Timothy J. Lenz, and Jason Neelis. Bulletin of the Asian Institute, New Series 23 (2009): 121-130. 1
2009 Willemen, Charles, trans. Buddhacarita: In Praise of the Buddha’s Acts (Taishō Volume 4, Number 192). BDK English Tripiṭaka Series. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2009. 2
2009 Salguero, C. Pierce. "The Buddhist Medicine King in Literary Context: Reconsidering an Early Medieval Example of Indian Influence on Chinese Medicine and Surgery." History of Religions 48, no. 3 (2009): 183-210. 1
2009 Qiu Bing 邱冰. “Cong yuyan shang kan ‘Fo suoxing zan’ de yizhe" 从语言上看《佛所行赞》的译者. Yuwen zhishi 语文知识 (2009): 37-40. 1
2009 Lin Jia’an 林家安. “Xiancun Han yi Zengyi ahan jing zhi yizhe kao 現存漢譯增一阿含經之譯者考.” MA Thesis, Taiwan: Yuan Kuang Institute of Buddhist Studies 圓光佛學研究所, 2009. 1
2009 Shi Guanghui 史光輝. “Cong yuyan jiaodu kan Da fangbian Fo bao’en jing de fanyi niandai” 從語言角度看《大方便佛報恩經》的翻譯時代. Gu Hanyu yanjiu 古漢語研究 3 (2009): 44–50. 1
2010 Nattier, Jan. "Re-evaluating Zhu Fonian's Shizhu duanjie jing (T309): Translation or Forgery?" Annual Report of The International Research Insitute for Advanced Buddhology at Soka University 13 (2010): 256. 5
2010 Hung, Jen-Jou, Marcus Bingenheimer and Simon Wiles. "Quantitative Evidence for a Hypothesis Regarding the Attribution of Early Buddhist Translations." Literary and Linguistic Computing 25, n. 1 (2010): 119-134. 2
2010 Legittimo, Elsa. "Reopening the Maitreya-files – Two Almost Identical Early Maitreya Sutra Translations in the Chinese Canon: Wrong Attributions and Text-historical Entanglements." Journal of the International Association of Buddhist Studies 31, no. 1/2 (2010): 251–294. 4
2010 Quinter, David. "Visualizing the Mañjuśrī Parinirvāṇa Sūtra as a Contemplation Sutra." Asia Major, 3d series, 23, no. 2 (2010): 97-128. 1
2010 Eltschinger, Vincent. “Apocalypticism, Heresy and Philosophy: Towards a Sociohistorically Grounded Account of Sixth Century Indian Philosophy.” In Indo shūkyō shisō no tagenteki kyōzon to kan’yō shisō no kaimei インド宗教思想の多元的共存と寛容思想の解明 [Investigation of Religious Pluralism and the Concept of Tolerance in India], edited by Shaku Goshin 釈悟震 et al., 425-480. Heisei 19-21 nendo Kagaku kenkyūhi hojokin kiban kenkyū (A) (kadai bangō 19202003) kenkyū seika hōkokusho 平成19-21年度科学研究費補助金基盤研究(A) (課題番号19202003)研究成果報告書. Tokyo: Zaidan Hōjin Tōhō Kenkyūkai, 2010. 2
2010 Fang Ling 方玲. “Sûtras apocryphes et maladie.” In Médecine, religion et société dans la chine médiévale: étude de manuscrits chinois de Dunhuang et de Turfan, Tome II, sous la direction de Catherine Despeux, 1001-1093. Paris: Collège de France, Institut des Hautes Études Chinoises, 2010. 4
2010 Overbey, Ryan. “Memory, Rhetoric, and Education in the Great Lamp of the Dharma Dhāraṇī Scripture.” PhD dissertation, Harvard University, 2010. 1
2010 Pinte, Gudrun. “On the Origin of Taishō 1462, the Alleged Translation of the Pāli Samantapāsādikā.” ZDMG 160 (2010): 435-449. 1
2010 Anālayo, Bhikkhu. “The Influence of Commentarial Exegesis on the Transmission of Āgama Literature.” In Translating Buddhist Chinese: Problems and Prospects, edited by Konrad Meisig, 1–20. Wiesbaden: Harrassowitz, 2010. 1
2010 Yamabe, Nobuyoshi. "Two Meditation Manuals in Conjunction with Pozdneyev's Mongolian Manual." In From Turfan to Ajanta: Festschrift for Dieter Schlingloff on the Occasion of His Eightieth Birthday," edited by Eli Franco and Monika Zin, 2:1046-1057. Bairahawa, Rupandehi: Lumbini International Research Institute, 2010. 1